taking it all the way

Hungarian translation: végig, végletekig, teljes mértékben, stb. lásd lent

13:13 Aug 15, 2012
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Science (general) / yoga
English term or phrase: taking it all the way
they are cannot disagree without taking it all the way.
MegyeriF
Local time: 16:10
Hungarian translation:végig, végletekig, teljes mértékben, stb. lásd lent
Explanation:
először is ki kell derítenünk, hogy mire vonatkozik az IT a "they are cannot disagree without taking it all the way" kifejezésben. Ha megadnád az előtte lévő 1-2 mondatot, akkor érthetőbb lenne.

Az "all the way" egy kifejezés, ami nem egy útra utal; itt azt jelenti, hogy "teljes mértékben", "végig". A "completely" egy szinonimája lehetne itt.

Ha az IT magára a köztük lévő ellentmondásra (disagreement) vonatkozik, ami ez alapján a félmondat alapján valószínűbb, akkor azt mondanám, hogy "nem tudnak anélkül vitatkozni, hogy ne lenne köztük teljes az egyet nem értés). Rövidebben: ha vitatkoznak, akkor teljes mértékben különbözik a nézetük.

Igaza van János Samunak, nem elegendő a szövegkörnyezet ahhoz, hogy tudjuk mire vonatkozik a "taking it all the way". Ha megadsz még 1-2 mondatot, akkor kiegészítem a válaszom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-08-17 05:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

kösz, hogy megadtad az előző mondatot, így egy kicsit változtatok,
mivel az van odaírva, hogy "single worst thing", ami a lehető legrosszabb dologra utal,
ezért én egy olyan javaslatot adok, hogy

"Nem tudnak úgy vitatkozni, hogy ne hordanák le a földig a másikat"

és szerintem ebben a kifejezésben benne van a single worst thing és a take it all the way végletei.
Selected response from:

János Untener
Hungary
Local time: 16:10
Grading comment
köszönöm szépen ez tökéletes lesz. privátban küldhetek némi fordítani valót természetesen fizetek is érte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2teljesen kipakol
JANOS SAMU
4 +2végig, végletekig, teljes mértékben, stb. lásd lent
János Untener
5végigmenni az egész úton
Andras Szekany
4végigcsinálni
Gabriel Lajtos


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
végigmenni az egész úton


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
teljesen kipakol


Explanation:
Mivel a kérdező megadta az előző mondatot, ez, no meg a kérdés mondatának logikája rávezet bennünket arra, hogy a szövegben szereplő szülők csak egyetlen módját ismerik az ellenvetésnek, mégpedig azt, hogy teljesen kipakolnak. Ezért én a kérdéses mondatot: >They can't disagree without taking it all the way> én így fordítanám: >Az ellenvetésnek csak egyetlen módját ismerik: teljesen kipakolni.> Logikailag is így illeszkedik a szövegbe.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:10
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
6 hrs

agree  Andras Mohay (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
végig, végletekig, teljes mértékben, stb. lásd lent


Explanation:
először is ki kell derítenünk, hogy mire vonatkozik az IT a "they are cannot disagree without taking it all the way" kifejezésben. Ha megadnád az előtte lévő 1-2 mondatot, akkor érthetőbb lenne.

Az "all the way" egy kifejezés, ami nem egy útra utal; itt azt jelenti, hogy "teljes mértékben", "végig". A "completely" egy szinonimája lehetne itt.

Ha az IT magára a köztük lévő ellentmondásra (disagreement) vonatkozik, ami ez alapján a félmondat alapján valószínűbb, akkor azt mondanám, hogy "nem tudnak anélkül vitatkozni, hogy ne lenne köztük teljes az egyet nem értés). Rövidebben: ha vitatkoznak, akkor teljes mértékben különbözik a nézetük.

Igaza van János Samunak, nem elegendő a szövegkörnyezet ahhoz, hogy tudjuk mire vonatkozik a "taking it all the way". Ha megadsz még 1-2 mondatot, akkor kiegészítem a válaszom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-08-17 05:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

kösz, hogy megadtad az előző mondatot, így egy kicsit változtatok,
mivel az van odaírva, hogy "single worst thing", ami a lehető legrosszabb dologra utal,
ezért én egy olyan javaslatot adok, hogy

"Nem tudnak úgy vitatkozni, hogy ne hordanák le a földig a másikat"

és szerintem ebben a kifejezésben benne van a single worst thing és a take it all the way végletei.

János Untener
Hungary
Local time: 16:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
köszönöm szépen ez tökéletes lesz. privátban küldhetek némi fordítani valót természetesen fizetek is érte.
Notes to answerer
Asker: helyesen így szól:They can't disagree without taking it all the way.előtte: From what I've seen, in many other families parents who are arguing can't stop themselves , no matter who's listening, until they think of the last, worst thing, they can say to the other person-and then they say it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
44 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, de az igazi kifejezés szerintem úgy van, hogy "a sárga földig".
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
végigcsinálni


Explanation:
Végigcsinálni, teljesen a végéig

Gabriel Lajtos
Hungary
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search