slogging match

Hungarian translation: felőrlő harc

05:38 Jun 7, 2016
English to Hungarian translations [PRO]
Safety / .. adott esetben egész pontosan hadviselés
English term or phrase: slogging match
Nem annyira a kifejezés jelentése a kérdés, hiszen sok egynyelvű szótár ismeri: "a fight between two people who were simply exchanging heavy blows until one of them gave up from sheer exhaustion or because of injury." Az adott szövegkörnyezetben (hadviselés) nem sikerült még erre frappáns megfelelőt találni. Erre kérnék szépen segítséget:

In contrast to much of the desert war, the Battle of El Alamein, in October 1942, was a costly and desperate slogging match reminiscent of World War 1 trench fighting.

A meglátásokat, ötleteket előre is köszönöm.
Orsolya Kiss
Germany
Local time: 20:41
Hungarian translation:felőrlő harc
Explanation:
Lásd:

https://www.google.hu/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

és vesd össze pl. ezzel:

THE SECONd BATTLE of Alamein is often considered a 'slogging match' won only by the superior numbers and equipment amassed by the British.

https://books.google.hu/books?id=8j-xQ4lICnIC&pg=PA101&lpg=P...
Selected response from:

András Veszelka
Local time: 20:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4felőrlő harc
András Veszelka
4sorsfordító
Erzsébet Czopyk


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sorsfordító


Explanation:
A sivatagi háború nagyobb részével/többségével (?) ellentétben, az 1942 októberi el-alameini csata költséges és elkeseredett küzdelem, az első világháborús lövészárok-hadviselésre emlékeztető, minden erőt felemésztő/utolsó lehelletig vívott csata/ütközet volt.

Figyelembe véve a hátteret, én mégis a sorsfordítóra szavaznék.

A második el-alameini csata a II. világháború észak-afrikai hadszínterének döntő ütközete 1942. október 23-november 4. között.

A csata után Churchill így értékelte a sikert: „szinte azt mondhatjuk, el-Alamein előtt soha nem győztünk, el-Alamein után soha nem szenvedtünk vereséget.”

... it marked a major turning point in the Western Desert Campaign of the Second World War.

Miután a szövetséges hatalmak az első el-alameini csatában kínkeservesen megállították Rommel Kairó felé előrenyomuló csapatait, az arcvonal El-Alameinnél, Alexandriától 50 km-re szilárdult meg. Jelentős erősítések beérkezése után Montgomery tábornok vezetésével a szövetségesek több fázisban megtámadták és áttörték a német-olasz csapatok arcvonalát, és jelentős veszteségeket okozva megfutamították őket. Az Afrika Korps maradványai szinte Tunéziáig hátráltak.

Az elszenvedett vereség megpecsételte a tengelyhatalmak sorsát Észak-Afrikában, a továbbiakban már csak korlátozottan voltak képesek offenzív hadviselésre. A csata volt a háború során az első, sikerrel végződött nagyszabású szövetséges hadművelet. A vereségek sorozatába belefásult szövetségesekre gyakorolt lelkesítő hatása talán még a csata stratégiai jelentőségét is felülmúlta. Churchill szavai szerint:

"Ez még nem a háború vége, még csak nem is a vég kezdete. De talán a kezdeteknek már a vége".


jelentősége
A győzelem az angoloknak 55 ezer emberébe került, a tengelyhatalmak 15 ezer katonát vesztettek. A keleti front milliós hadseregeihez képest a sivatagi harcok 1-2 százezernyi katonájának küzdelmei jelentéktelennek tűnhetnek, de valójában nagy jelentőségű és súlyos hadiesemények zajlottak Észak-Afrikában. El-Alameinnek a németek és olaszok számára katasztrofális következményei lettek: céljukat, a Szuezi-csatornát nem érték el, s ettől kezdve Afrikában a szövetségesek kezébe került a kezdeményezés, és a német-olasz csapatokat fokozatosan kiszorították a földrészről.
http://mno.hu/migr/hatvan-eve-kezdodott-az-elalameini-csata-...

A sivatagi háború mindkét fél számára komoly kihívást jelentett. Egyfelől a sivatagi terepen jóval nyíltabb és tisztább hadmozdulatokat lehetett végrehajtani az ellenséggel szemben, másfelől azonban számolni kellett az embertelen klímával: egy meggondolatlan előrenyomulás, az utánpótlási vonalak elvesztése akár az egész frontvonal összeomlását jelenthette. A Líbiába előrenyomuló britek 1941 tavaszán Rommel személyében – vesztükre – mesteri ellenfélre akadtak, aki létszámbeli és haditechnikai hátrányán felülkerekedve, gyakran az ellenféltől zsákmányolt páncélosok segítségével, 1942 januárjában offenzívát indított a Nílus elérésére.
http://www.rubicon.hu/magyar/oldalak/1942_julius_1_az_el_ala...
https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_El_Alamein


trench fighting:
https://hu.wikipedia.org/wiki/Lövészárok-hadviselés
A folytatáshoz (ha van) segítség:
http://193.224.76.2/downloads/konyvtar/digitgy/publikacio/kl...


http://forum.wordreference.com/threads/slogging-match.251517...

Since the reference is to the slower movement of the German infantry forces across France in WWII as contrasted with WWI (see the source of the quote: http://ww2history.com/experts/Adam_Tooze/Germany_s_new_form_... it seems to me that there may be a typo here and that the "slogging match" should be "slogging march". (To slog = to move on foot slowly.)
In that case I would have expected "...seems to envision is a [long] slog to the Channel..." At the time of the war itself the term 'slogging match' was current.

A SLOGGING MATCH
The Battalion arrived on the Normandy Beachhead 18 June. Landing by LSL. They were warned for battle on 26 June.
The Regimental History describes fighting over the next 2 months as "A slogging match"
Regimental History 4th Battalion The Wiltshire Regiment
http://lancasterwarmemorials.org.uk/essays/e8.htm

Ha igaz az elütés, akkor viszont nem slogging, hanem slugging mathch lesz:

The AE term for the same thing was a 'slugging match'
The attack succeeds in opening up a wide gap in the American lines, and for days, chaos reigns in the Allied command. The campaign becomes known as the Battle of the Bulge, a last gasp by Hitler's forces that becomes a horrific slugging match, some of the most brutal fighting of the war.
NO LESS THAN VICTORY by Jeff Shaara, 2009 http://www.jeffshaara.com/no_less_than_victory.asp



--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-06-07 06:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

(bocs az elütésekért, kávét még nem ittam)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 20:41
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Hasonlóan kávészegény környezetben leledzem, fogazó kisbabával megspékelve :). A csata sorsfordító jellegét az erősen öntömjénező, brit szempontból megírt szövegben többször is hangsúlyozza a szerző. A "minden erőt felemésztőt" ebben a mondatban azonban rögtön fel is használtam. Köszönöm szépen! Van azonban több ilyen hely is, mint: The slogging match continued, ahol ez a megoldás talán kicsit körülményesnek tűnik. ...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
felőrlő harc


Explanation:
Lásd:

https://www.google.hu/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

és vesd össze pl. ezzel:

THE SECONd BATTLE of Alamein is often considered a 'slogging match' won only by the superior numbers and equipment amassed by the British.

https://books.google.hu/books?id=8j-xQ4lICnIC&pg=PA101&lpg=P...


András Veszelka
Local time: 20:41
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
40 mins
  -> Köszönöm a megerősítést.

agree  amanda solymosi
2 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést.

agree  Katalin Horváth McClure
1 day 8 hrs
  -> Köszönöm a megerősítést.

agree  Iosif JUHASZ
6 days
  -> Köszönöm a megerősítést.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search