flavor pre-blend ingredients

09:15 Sep 5, 2017
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Hungarian translations [PRO]
Nutrition
English term or phrase: flavor pre-blend ingredients
Egy termék összetevőiben szerepel, csak egy rágógumi-szabadalomban találtam meg kb. Értem mit, jelent, csak nem találok rá magyar terminust.

Köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 11:34


Summary of answers provided
5 -1izesitsd az elegyitendő hozzávalókat
Zoltan Bartok
2 -1előízesített összetevők
András Veszelka
Summary of reference entries provided
flavor pre-blend
Róbert Hanczkó, Ph.D.

Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
előízesített összetevők


Explanation:
Nem találtam rá találatot magyarul, igaz az angol kifejezésre sem. Az "aroma-előkeverék" nekem nem tetszik, úgyhogy gondoltam bedobom ezt.

András Veszelka
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Róbert Hanczkó, Ph.D.: Hibás fordítás ez is, mert az összetevők nem előízesítettek, hanem elegyítés előtti ízesítő-/aromaanyagok.
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
izesitsd az elegyitendő hozzávalókat


Explanation:
Ha a mondatban "flavoring pre-blend ingredients", akkor "az elegyitendő hozzávalók izesitése"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-05 16:53:42 GMT)
--------------------------------------------------

As part of a list of ingredients (termék összetevőinek felsorolása), the term makes no sense. Could be a typo or an inaccurate translation. Perhaps it was supposed to be "flavored pre-blend ingredients": összekeverés előtti izesitett alapanyagok

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-05 17:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

I must admit, I rushed with my initial translation. I have not visited this site for years. Today, I received an e-mail from ProZ showing only the term "flavor pre-blend ingredients". I clicked on the link in the e-mail and was taken to the box where the translation could be written in. I should have checked the notes Dora included with the term.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-09-05 19:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

No more room below to reply to Robert so I'll do it here. He is right. After clicking on the link he provided, and reading the article, I see that there is such as "flavor pre-blend". I'm glad I could learn something new (again). Arguments never fail to bring results (:
Thanks, Robert.

Zoltan Bartok
United States
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Róbert Hanczkó, Ph.D.: "Egy termék összetevőiben szerepel..." - Egyértelműen nem egy (felszolító) mondat volt a kérés, hanem 1, azaz egy megnevezést... A mondat is félrefordítás, mert az elegyítés előtti ízesítő-/aromaanyagokról van szó...
1 hr
  -> As part of a list of ingredients, the term makes no sense. Could be a typo or an inaccurate translation. Perhaps it was supposed to be "flavored pre-blend ingredients": összekeverés előtti izesitett alapanyagok
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: flavor pre-blend

Reference information:
Perfect description, see the corresponding section "Flavour Pre-Blend".
http://www.carterpharmaceuticalconsulting.com/articles/Pre-B...

By the way, "összekeverés előtti izesitett alapanyagok" - "ízesített alapanyag" is wrong again - magyartalan - ennek magyar megfelelője az "ízesítő vagy aroma".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2017-09-06 12:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome, Zoltan. :)


    Reference: http://www.carterpharmaceuticalconsulting.com/articles/Pre-B...
Róbert Hanczkó, Ph.D.
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Zoltan Bartok: I'm afraid you have a problem with understanding the meaning of "flavored ingredient".
25 mins
  -> You got it wrong again. The ingredient is not flavored with something (i.e. does not contain an additive providing the flavor), the ingredient itself is the flavor. The question was about flavor and not flavored pre-blend ingredients...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search