mondat

Hungarian translation: tipp

22:10 Nov 17, 2020
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: mondat
"Company business activities, efficient, peaceful and orderly manner in order to maintain, to protect employees in good faith and is intended to punish the set of rules is contrary to the behavior of the works carried out as required."

Egy cég munkavállalói fegyelmi szabályzatából származik a mondat, ami nem igazán áll össze számomra.
Attila Magyar
Hungary
Local time: 10:10
Hungarian translation:tipp
Explanation:
Kérésre felteszem válaszként.
Szerintem valami ilyesmi akart ez lenni:

"This set of rules is intended to maintain the Company's business activities in an efficient, peaceful and orderly manner, to protect employees acting in good faith, and to punish behavior that is contrary to requirements of the works to be carried out."

Ez magyarul valahogy így lehetne:

"Ennek a szabályzatnak a célja, hogy biztosítsa a vállalat üzleti tevékenységének hatékony, békés és rendezett módú fenntartását, hogy védje a jóhiszeműen eljáró alkalmazottakat, és hogy büntesse az elvégzendő munka követelményeivel ellenkező viselkedést."

Még egy rész igényel magyarázatot, az a bizonyos "employees acting in good faith", ami az eredetiben "employees in good faith". Szerintem a Good Faith Disclosure szabályról van szó, másnéven "Whistleblower Protection", aminek az a lényege, hogy nem eshet bántódása annak az alkalmazottnak, aki valamilyen szabálysértést bejelent a feljebbvalóknak, vagy egyéb illetékesnek. Azért gondolom, hogy erről lehet szó, mert ahol szabályok vannak meg büntetések, ott ezt a védelmet a szakszervezet meg szokta követelni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2020-11-19 05:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Még esetleg szebben megfogalmazva magyarul:
"A szabályzat célja a vállalat üzleti tevékenységének hatékony, békés és rendezett fenntartása, a jóhiszeműen eljáró alkalmazottak védelme, és az elvégzendő munka követelményeivel ellenkező viselkedés büntetése."
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:10
Grading comment
Köszönöm, a mondat átalakítása sokat segített!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tipp
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 11





  

Answers


1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tipp


Explanation:
Kérésre felteszem válaszként.
Szerintem valami ilyesmi akart ez lenni:

"This set of rules is intended to maintain the Company's business activities in an efficient, peaceful and orderly manner, to protect employees acting in good faith, and to punish behavior that is contrary to requirements of the works to be carried out."

Ez magyarul valahogy így lehetne:

"Ennek a szabályzatnak a célja, hogy biztosítsa a vállalat üzleti tevékenységének hatékony, békés és rendezett módú fenntartását, hogy védje a jóhiszeműen eljáró alkalmazottakat, és hogy büntesse az elvégzendő munka követelményeivel ellenkező viselkedést."

Még egy rész igényel magyarázatot, az a bizonyos "employees acting in good faith", ami az eredetiben "employees in good faith". Szerintem a Good Faith Disclosure szabályról van szó, másnéven "Whistleblower Protection", aminek az a lényege, hogy nem eshet bántódása annak az alkalmazottnak, aki valamilyen szabálysértést bejelent a feljebbvalóknak, vagy egyéb illetékesnek. Azért gondolom, hogy erről lehet szó, mert ahol szabályok vannak meg büntetések, ott ezt a védelmet a szakszervezet meg szokta követelni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2020-11-19 05:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Még esetleg szebben megfogalmazva magyarul:
"A szabályzat célja a vállalat üzleti tevékenységének hatékony, békés és rendezett fenntartása, a jóhiszeműen eljáró alkalmazottak védelme, és az elvégzendő munka követelményeivel ellenkező viselkedés büntetése."


    https://www.purdue.edu/faculty_staff_handbook/employee-responsibilities/protection.php
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 116
Grading comment
Köszönöm, a mondat átalakítása sokat segített!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sándor Hamvas
15 mins

agree  Erzsébet Czopyk
2 days 9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search