good things comes in small packages

Hungarian translation: A jóból (csak) keveset adnak.

12:54 Mar 6, 2013
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: good things comes in small packages
and my immediate family is the world to me.

A jó dolgok kis csomagban érkeznek és a jelenlegi családom a mindenem. ez egy ajánlás végén van a szerzői előszóban- szép magyar megfelelőt keresek.köszönöm
MegyeriF
Local time: 20:08
Hungarian translation:A jóból (csak) keveset adnak.
Explanation:
Lehet, hogy van ennél szebb is, én általában ezt használom.

(az immediate family nem jelenlegi, hanem közvetlen/szűk család, de ez akár el is hagyható)
Selected response from:

Orsolya Bugar-Buday
Hungary
Local time: 20:08
Grading comment
kösznönöm szépen nekem ez a legmegfelelőbb megoldás.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a jóból kevés is elég
Péter Tófalvi
4 +2a boldogsághoz nem kell sok/nem kell túl sok
Erzsébet Czopyk
4A jóból (csak) keveset adnak.
Orsolya Bugar-Buday
1kicsi, de az enyém
Andras Mohay (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a jóból kevés is elég


Explanation:
...és számomra a család az első.
Mobilról most ennyit tudtam.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: köszönöm

Asker: Köszönöm Katalin én is így gondoltam .


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orsolya Bugar-Buday: A "számomra a család az első" (v. első a család) különösen tetszik.
2 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, talán a második felét úgy, hogy számomra a család az egész világot jelenti.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A jóból (csak) keveset adnak.


Explanation:
Lehet, hogy van ennél szebb is, én általában ezt használom.

(az immediate family nem jelenlegi, hanem közvetlen/szűk család, de ez akár el is hagyható)

Orsolya Bugar-Buday
Hungary
Local time: 20:08
Native speaker of: Hungarian
Grading comment
kösznönöm szépen nekem ez a legmegfelelőbb megoldás.
Notes to answerer
Asker: köszönöm.nagyon jó


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: Ennek teljesen más az értelme, mint az eredetinek. Az a lényeg, hogy nem a méret/mennyiség számít, a kis dolgoknak is lehet örülni, azok is jelenthetnek nagy örömöt. Például kisbaba érkezésekor is szokták használni ezt a szólást.
9 hrs
  -> Jogos, utánanéztem, és valóban inkább azt jelenti. Tetszett fentebb Czopyk Erzsébet megoldása.

agree  Szüdi Gábor
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a boldogsághoz nem kell sok/nem kell túl sok


Explanation:
a boldogsághoz nem kell sok/nem kell túl sok :)

(mindjárt befejezek egy fordítást és utána bemászok az asztal alá, mert hátul van bedugva a frazeológiai szótár :)))

--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2013-03-06 18:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

= nagyon kevés kell ahhoz, hogy az ember boldog legyen...


Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: :)köszönöm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
2 hrs
  -> Köszönöm szépen, Ildikó!

agree  Katalin Horváth McClure
4 hrs
  -> Köszönöm szépen, Kati!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
kicsi, de az enyém


Explanation:
Kicsi, de az enyém: nekem kis családom a mindenem.

Tudom, hogy nem fog tetszeni (kajánul kacarászni is lehet rajta), de a teljesség kedvéért idézem -- közelebb áll az eredeti értelméhez, s talán használható lesz máskor másnak.

Nem arról van szó, hogy kevés kell a boldogsághoz, hanem inkább mentegetőzésről. Gyakori apró termetű személyek kapcsán. Ez utóbbira görögül (nem tudom, honnan) ezt használják: "Expensive parfums come in small bottles!"

Andras Mohay (X)
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search