handle milled in the front

Hungarian translation: előlapba bemart fogantyú

12:17 Sep 29, 2020
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / furniture type of handles
English term or phrase: handle milled in the front
The door/drawer of the furniture is cutted/milled in a way that makes it possible to open.

It has to be: "handle milled in the front".
Not "milled handle" cuz that could suggest different thing.
Mamut321
Poland
Hungarian translation:előlapba bemart fogantyú
Explanation:
Tehát nem az ajtólapra, vagy a fiók előlapjára felcsavarozott kiálló fogantyú, vagy bútorgomb, hanem az ajtó lapjának / fiók előlapjának anyagába, valamilyen alakban bevágott, bemart, bevésett, többnyire befelé táguló üreg, amibe a használó az ajtó/fiók nyitásakor be tudja akasztani az ujjait.

Nem tudom képen bemutatni, a neten nem találok rá referenciát, szerintem azért, mert a kereskedelemben ilyen fogantyú nem kapható, azt az asztalos maga marja be a faanyagba.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-10-01 10:06:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm
Selected response from:

Sándor Hamvas
Hungary
Grading comment
Thank you Mr.Sándor. Your answer was helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1előlapba bemart fogantyú
Sándor Hamvas
4süllyesztett bútorfogantyú
Péter Tófalvi


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
süllyesztett bútorfogantyú


Explanation:
Ha nem csak bemarják az anyagot, hanem be is építenek fém vagy műanyag fogantyút.
https://www.google.com/search?q=süllyesztett bútorfogantyú&n...




    https://szerelvenyfutar.hu/Sullyesztett-butorfogantyu
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sándor Hamvas: A kifogásom az (bocs), hogy nem idegen f-t tesznek egy fészekbe (Not "milled handle"), hanem az ajtót/fiókot vágják/marják OLY MÓDON, hogy az lehetővé tegye annak nyitását. The door/drawer .... is cutted/milled IN A WAY that makes it possible to open.
3 hrs
  -> Csak alternatívát adtam, ha mégis.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
előlapba bemart fogantyú


Explanation:
Tehát nem az ajtólapra, vagy a fiók előlapjára felcsavarozott kiálló fogantyú, vagy bútorgomb, hanem az ajtó lapjának / fiók előlapjának anyagába, valamilyen alakban bevágott, bemart, bevésett, többnyire befelé táguló üreg, amibe a használó az ajtó/fiók nyitásakor be tudja akasztani az ujjait.

Nem tudom képen bemutatni, a neten nem találok rá referenciát, szerintem azért, mert a kereskedelemben ilyen fogantyú nem kapható, azt az asztalos maga marja be a faanyagba.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-10-01 10:06:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm

Sándor Hamvas
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
Thank you Mr.Sándor. Your answer was helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi
8 mins
  -> Köszönöm, de - ne haragudj - a te válaszodra semleges észrevételt tettem, mert .... lásd lent. OK :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search