GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:12 May 21, 2020 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernadett Kalocsa Colombia Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | minősített fázis konverziós rátájának előrejelzése |
| ||
4 | minősített viszontbiztosítástervezési prognózis |
|
qualified pipe cover forecast minősített viszontbiztosítástervezési prognózis Explanation: Üdv, látom, a nyelvészek távol maradnak. Mivel a biztosítók könyvelését vezető pénzügyi szakemberek sem tülekednek, bátorkodom segítő szándékkal közzétenni egy biztosításjogi megbízásom tapasztalatait. Anno körbejártam a témát, de most Neten nem volt használható update. Kérem ezért fenntartással kezelni a javaslatot, mert mindig a jogszabály (vagy szakember) szóhasználata a döntő. A megoldás kifejtése: * (csillag) mutatja, melyik szónál járunk. minősített* viszontbiztosítástervezési** prognózis*** A biztosítótársaságok részére nagyobb pénzintézetek fedezetet tartanak rendelkezésre olyan esetekre, amikor egyidejűleg sok kártérítés már meghaladná a rendelkezésükre álló likvid összeget. Ez sokba kerül, ezért a felek igyekeznek a fedezetet optimalizálni. Ezért figyelnek (megrendelnek) előrejelzéseket és statisztikákat, ebből arányszámokat, százalékokat számolnak, amit a könyveikben feltüntetnek. Papír alapú szótáraimban nem volt 100% találat a kifejezésre, és mindegyik eleme félrevezető. Pár találatot idézek a saját szószedeteimből, hogy miért ezt a változatot javaslom, mert ez trükkös feladvány. A csillaggal jelzett szavak mindegyike többértelmű lehet. *QUALIFIED 1. Negatív értelemben jelenthet többek között korlátozott, különleges helyzetre vonatkozó (pl. minősített többség), avagy fenntartással, korlátozottan elfogadható, illetve kifejezetten kedvezőtlen minősítést, helyzetet. 2. Pozitív értelemben jelenthet elfogadhatóságot valamely záradékban foglaltak teljesülése esetén, valamint nyilvántartásba vett, előírásoknak megfelelő, illetve, ellenőrzött, valamire alkalmas állapotot, jogosultsági helyzetet, kedvezményt, kedvezményezettséget, stb. 3. Javaslom a feltételes, vagy függőben tartott értelmezést választani, hacsak jobb javaslat nem érkezik biztosítási/banki szakembertől. **PIPE COVER 1. A pipe egy csonkolt változatnak tűnik, eredetileg inkább pipeline lehetett, ez okozhat értelmezési zavart. Így olvasva már a lebegtetett, azaz folyamatban lévő, feldolgozás alatt álló (konszolidálatlan, bizonytalan, nem véglegesített, változásban lévő, mozgó) jelentését vélem felfedezni. Az in the pipeline állapot tükrözi, ha pl. egy döntés még kihirdetés előtt áll, vagy egy jegyzett kötvényt még nem bocsátottak ki, vagy az elbírált hitelt még nem folyósították. Uniós szakpolitikáknál láttam ezt a fordulatot. 2. A pipe(line) jelzőként floating értelemben kifejezetten a mozgó, mozgásban lévő dolgokat jelenti (pl. fedezeti biztosítás). Főnévként pedig a gazdaságban egybefüggőnek számító, több folyamatból álló láncolatokat is illetik vele (pl. porkmeat pipelne = sertésértékesítési lánc). 3. VIGYÁZAT a rövidítéssel: a PL (p.l; P/L; és változatai) hamis barát, mert beszámoló (és részei) vonatkozásában Profit and Loss jelentéssel is értelmezhető. Erre csak azért térek ki, mert ha nem nyomtatványból (pl. jogszabály mellékletéből) származik a forrásnyelvi táblázat, akkor a pipe lehet akár az eredeti PL rövidítés téves kibontása (elírása) is. Úgy már nem viszontbiztosításról volna szó, hanem jogi és nyelvi környezetnek megfelelően volna fordítható pl. eredménykimutatásnak, jövedelemkimutatásnak, nyereségkimutatásnak, nyereség-veszteség elszámolásnak, nyereség-veszteség kimutatásnak stb. 4. A folyamatos jellegről asszociálva beugrik még a blanket coverage (folyamatos biztosítás, keretbiztosítás, törzsbiztosítás) is, csak hogy nagyobb legyen a zavarban az erő. :) ***FORECAST 1. Ez nem csak költségvetési, biztosítási, gazdasági, vagy profitelőrejelzés lehet, de főnévként jelenthet előirányzatot (-zást), tervezetet (-zést), kutatást is. Pl. business cycle forecasting = konjunktúrakutatás; trendelemzés. Jelzőként állhat pl. pénzállomány likviditására, készlet meglétére vonatkozóan a mondatban. 2. Előfordult a forecast olyan szókapcsolatokban is, melyek a valamiből rendelkezésre álló készleteket, vagy pedig valaminek az ilyen-olyan állapotát támasztják alá. A Rendelkezésre állásként való értelmezés a forrásnyelvi (háttér)szövegek ismerete nélkül nem bizonyos. Ellenben feltehető, hogy a forecast hagyományos (prognózis) jelentését értik itt inkább. A rendelkezésre állást már a qualified pipe(line) jelzők is láthatóan kifejezik, de szövegtöredék alapján erre nem merek mérget venni. A kontextusként megadott CFO Forecast a pénzügyi vezető által (számára?) készített tervezetet (előrejelzést) takarhatja, ez is erősíti a fentieket. **** Remélem, a kérdező munkáját segíthettem. A mindentudó nyelvtannáciktól pedig kérdezem: szerepel-e dédelgetett csodakorpuszukban a fent kérdezett kifejezés? Németül is megértem ám a választ :) Example sentence(s):
https://www.brainshark.com/ideas-blog/2019/august/pipeline-coverage |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qualified pipe cover forecast minősített fázis konverziós rátájának előrejelzése Explanation: Abból indulok ki, hogy a példában a Pipe az értékesítési pipeline-ra utal. Az értékesítési pipeline egyik szakasza a minősítés (qualification). Az értékesítés során használt mutatószám a konverziós ráta. Ebben az esetben valószínűleg annak előrejelzéséről van szó, hogy a célként meghatározott értékesítés fedezéséhez hányszor több potenciális ügyfélre van szükség a pipeline minősített fázisban. Példák: Pipeline coverage measures the amount of pipeline you have, relative to your quota for a given period of time. To measure this metric, you take your total pipeline for a period, and divide by your quota for that same time period. Figyelembe kell vennünk az egyes fázisok konverziós rátáit is: tegyük fel, hogy az ajánlatadást és a szóbeli megegyezést megelőző termékdemo-szakaszból a potenciális ügyfelek 53,33%-a lép tovább a következő fázisba. Example sentence(s):
Reference: http://codinglab.hu/wp-content/uploads/letoltheto-anyagok/co... https://www.nutshell.com/blog/sales-pipeline-vs-funnel/ https://www.brainshark.com/ideas-blog/2018/september/how-calculate-pipelin |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.