skin corrective program

Hungarian translation: bőrregeneráló program

11:16 Feb 7, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: skin corrective program
Vajon hogy hívhatják ezt a kozmetikai "programot"? Bőrkorrigáló program? Nekem ez elég vadul hangzik. :(
Balázs Sudár
Hungary
Hungarian translation:bőrregeneráló program
Explanation:
Így első blikkre ezt mondanám, de tudni kellene, hogy pontosan mit foglal magába.
Selected response from:

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 22:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4bőrregeneráló program
Judit Darnyik
4Bőrjavító
M Krasnitskaya
4ránctalanító vagy bőr fiatalító program
Kinga Elsewesi-Korcsmaros


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bőrregeneráló program


Explanation:
Így első blikkre ezt mondanám, de tudni kellene, hogy pontosan mit foglal magába.

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséget, ez elég általánosnak tűnik ahhoz, hogy minden beleférjen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungary GMK: Ez elég tág ahhoz, hogy benne legyen a ránctalanítás, vagy a táskás szemek eltüntetése, stb.
59 mins
  -> Köszönöm, én is azért javaslom, mert a bőr eredeti, ideális állapotának visszaállítását sugallja, legyen szó bármilyen "korrigálandó" hibáról is. A kozmetikai ágazat nagyon kényes rá, hogy ne használjunk negatív asszociációkat keltő szavakat (bőrjavítás).

agree  zsuzsa369 (X): Van rá néhány találat is: http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=UTF-8&lr=lang...
1 hr
  -> köszönöm.

agree  ValtBt
17 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Iosif JUHASZ
3 days 20 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bőrjavító


Explanation:
Nem inkább valami bőrjavító, vagy ilyesmi ? Regenerálni az egészséges bőrt is lehet, a corrective ezzel szemben azt feltételezi, hogy a bőrnek eleve van valami hibája (amely a készítmény segítségével szüntethető meg). A bőrjavító megtalálható a googleban, de talán jobb kifejezés is van rá.


M Krasnitskaya
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Judit Darnyik: Mindenki hibátlan bőrrel születik(nem véletlenül mondják, h. olyan, mint a babapopsi). A korrigálandó bőrhibák, pl. narancsbőr és ráncok a környezet, az életmód és a kor hatására jönnek elő. A kozmetikai ipar ideálja a kezdeti hibátlan állapot visszaállít
12 mins
  -> Igen, ez logikus :) Mégis úgy érzem, a kettőnek azért alapvetően nem ugyanaz a jelentése.

neutral  Hungary GMK: Ezt olvasva első körben a bőriparra gondolok:)
44 mins
  -> Igen, előszőr és is arra gondoltam :) És egy pillanatra visszatérve a negatív asszociációkat keltő szavakra: az eredeti kifejezésben is ott van a "korrekció", ezért imho nem biztos, hogy a fordítás során feltétlenül szépítenünk kell rajta.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ránctalanító vagy bőr fiatalító program


Explanation:
Bőr javítás is lehet, de szerintem ezeknél a termékeknél leginkább ránctalanításról, ill. a bőr fiatalításáról van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-07 12:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

bocsánat a bőrfiatalítás egy szó!!!

Kinga Elsewesi-Korcsmaros
Local time: 22:51
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Judit Darnyik: Nem kizárólag erre utalhat, például a mitesszeres és a rosaceás bőr kezelésére kifejlesztett programokat is a "corrective" jelzővel illetik: http://www.solveyourproblem.com/acne-treatments/acne_product...
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search