09:52 Jul 12, 2012 |
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Blanar Hungary Local time: 21:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | a polcok legjobb helyei |
| ||
4 | 'forró pont' a polcon /polc forró pontja /'hot spot' |
|
shelf hot spot a polcok legjobb helyei Explanation: én többesszámban fordítanám, mert szerintem ez elsősorban egy megközelítési mód: hol van az a hely (és persze melyik polcon), ahonnan az áru a legjobban eladható (például csoki, rágógumi, matrica a gyerek szemmagasságában, közvetlenül a pénztár előtt, hogy vitára már ne legyen idő és mód) |
| |
Grading comment
| ||