GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:06 Jun 22, 2007 |
English to Hindi translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping / Service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rajan Chopra India Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | लाना व वापस छोङना |
| ||
4 +1 | सवारी उठाना / सवारी उतारना |
| ||
5 | सवारी लेना और छोड़ना |
| ||
3 +1 | ढोना, चढ़ाना/ उतारना |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
pick up or drop (of passangers by vehicle) ढोना, चढ़ाना/ उतारना Explanation: The daily pick up and drop of employees by company cabs. It may be translated as: कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन कर्मचारियों को ढोना और उतारना। I don't know the context, but please check whether this fits in your text: कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन ढोए गए और उतारे गए कर्मचारियों की संख्या। |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pick up or drop (of passangers by vehicle) लाना व वापस छोङना Explanation: The daily pick up and drop of employees by company cabs. The best translation for this should be: कम्पनी के वाहनों द्वारा प्रतिदिन कर्मचारियों को लाना व वापस छोङना। |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pick up or drop (of passangers by vehicle) सवारी उठाना / सवारी उतारना Explanation: Then it will be he daily pick up and drop of employees by company cabs= हर दिन कोम्पनी की गाड़ी कर्मचारियों की सवारी उठाती और उतारती है। -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-06-22 03:18:23 GMT) -------------------------------------------------- typo = plz read the instead of he -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-06-23 03:06:10 GMT) -------------------------------------------------- I think the translation of the whole sentence should be changed this way: कोम्पनी के वाहनों से रोज़ाना कर्मचारियों की सवारी उठाना और उतारना। |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pick up or drop (of passangers by vehicle) सवारी लेना और छोड़ना Explanation: पिक अप करने का अर्थ होता है सवारी लेना और ड्रॉप करने का अर्थ होता है सवारी को छोड़ना -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-06-26 06:43:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- सवारी उठाना एक नया प्रयोग है. असल में माल उठाया या ढोया जाता है. किसी निर्जीव वस्तु या पशु के लिए तो यह प्रयोग उचित है लेकिन किसी व्यक्ति के लिए यह प्रयोग सम्मानजनक नहीं लगता. ऐतिहासिक दृष्टि से देखें तो पहले सवारी वाहन के पास जाती थी और उसे वाहन में चढ़ाया जाता था और गंतव्य पर पहुँचकर उतारा जाता था. उदाहरण के लिए केवट ने रामचन्द्र जी को नाव में चढ़ाया था. आधुनिक युग में टैक्सी या कैब सवारी को लेने उसके घर या ऑफ़िस जाती है और उसे वापस छोड़ने भी जाती है. यहाँ उठान शब्द का प्रयोग नहीं किया जा सकता. बृहत् हिन्दी शब्दकोश के अनुसार उठान शब्द के अर्थ हैं: उठने की क्रिया, बाढ़, आरंभ, व्यय, खपत, ऊँचाई. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.