https://www.proz.com/kudoz/english-to-hebrew/government-politics/6735367-whataboutism.html
Nov 22, 2019 15:55
4 yrs ago
1 viewer *
English term

whataboutism

GBK English to Hebrew Social Sciences Government / Politics
Definition from Merriam-Webster:
The rhetorical technique or practice by reversing the accusation, arguing that an opponent is guilty of an offense just as egregious or worse. Also known as "whataboutery".
Example sentences:
Fears of impending whataboutism do not appear to have been exaggerated. Pundits have been noticing Trump’s proclivity for the “what about” defense for months. Even since taking office, the president has been quick to respond to accusations of collusion or corruption by pointing to the alleged misdeeds of his former opponent, Hillary Clinton. (HuffPost)
For a nanosecond, especially to an uncritical listener, this stab at logic might seem interesting, even thought-provoking, and that’s why it’s a useful political tool. Whataboutism appears to broaden context, to offer a counterpoint, when really it’s diverting blame, muddying the waters and confusing the hell out of rational listeners. (Washington Post)
Change log

Nov 22, 2019 15:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 22, 2019 15:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Nov 25, 2019 18:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Dec 3, 2019 18:54:

Dec 23, 2019 15:54:

Jan 21, 2020 21:54:

Proposed translations

-1
1 day 14 hrs

וואטאבאוטיזם

Definition from Wikipedia:
כשל לוגי המנסה לדחות את טענת היריב על ידי האשמתו בצביעות, כדי לחמוק מהביקורת המקורית, תוך חוסר התייחסות לעצם הטיעון.
Example sentences:
מושג חדש צץ בשיח הישראלי, וכמעט בלתי אפשרי להתחמק ממנו. לרוב הוא יעלה בוויכוח בין ימין לשמאל, ויופנה נגד איש הימין: הוא יואשם שהוא נוקט "וואטאבאוטיזם" — כלומר ממהר לשאול "אבל מה לגבי...?", "מה ההבדל בין זה לזה?", או כל שאלה המבקשת להשוות בין פעולת המחנה שכנגד לפעולת הימין — וכך מסיט את הדיון מהעיקר. (הארץ)
כמעט כל כניסה לפיד ברשתות החברתיות משקפת לאחרונה את תחושת ההתבהמות הכללית הזו. יש ביטוי נפלא ומדויק באנגלית – וואטאבאוטיזם, Whataboutism. הוא מבוסס על המילים "וואט אבאוט". משתמשים בו כדי לתאר מצב שבו אומרים משהו על מישהו, אבל הוא הודף בחזרה: וואט אבאוט יו? כלומר, מה איתך? הוא לא מתייחס לעצם הטיעון, אלא מעביר את הכדור מייד למגרש של השני, בטענה שהוא צבוע וגרוע יותר (סרוגים)
Note from asker:
My problem is not to the term itself, but rather with its inclusion in a dictionary and conferring it legitimacy. Neither of us can stop neologisms from being used, but we can definitely not give them legitimacy as Hebrew terms by inclusion in respectable dictionaries. If this term is used widely enough in its current form, it will find its way into the language in even without this. Alternatively, if you can propose a Hebrew term, not a transliteration, and it catches on because it becomes as useful as "telephone" or "email", I'll be happy to support it!
Peer comment(s):

disagree Sandra & Kenneth Grossman : This is a transliteration, not a Hebrew word. It looks and sounds awful in Hebrew. It cannot even be read and understood by the vast majority of Hebrew speakers without the English original next to it.
2 days 2 hrs
אתה טועה ומטעה לצערי. ראשית יש מספיק דוגמאות למונחים לועזים שנטמעו בעברית כתיעתוק כמו טלפון או אימייל. שנית זה מונח מקצועי שמשמש בדיוק כך. נתתי דוגמאות ויש עוד מלא. שלישית אל נא תטען בשם רוב הישראלים אלא בשם עצמך. כאמור הדוגמאות מעידות שהמונח כן בשימוש כך
Something went wrong...
39 days

גמגוגיה

חידוש של גפי אמיר
https://twitter.com/faniaoz/status/1072200102545113089
המשתמש בה הוא גמגוג
Definition from twitter:
Whataboutism (גם: whataboutery, מאנגלית: מה לגבי, מה באשר ל-) הוא כשל לוגי המנסה לדחות את טענת היריב על ידי האשמתו בצביעות, כדי לחמוק מהביקורת המקורית[1][2].
Example sentences:
הפרקטיקה הזאת נקראת בעברית ״גמגוגיה״ (Whataboutism): מטיחים נגד נתניהו שהוא מושחת? ״רגע, אבל מה עם גנץ?! מה עם איתן כבל?!״. הטיעונים כאלו בעצם מוציאים את העוקץ מכל ביקורת שלטונית (Zman)
Something went wrong...