load-bearing structure

Hebrew translation: מבנה תומך

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: load-bearing structure
Hebrew translation:מבנה תומך
Entered by: Smantha

07:54 Dec 11, 2007
English to Hebrew translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances
English term or phrase: load-bearing structure
Is there an equivalent in Hebrew?
Smantha
Israel
Local time: 16:08
מבנה תומך
Explanation:
אני לא בטוח שיש מונח עברי מוסכם. זאת הבחירה שלי - קצר ושקוף
Selected response from:

Amnon Shapira
Israel
Local time: 16:08
Grading comment
Thank you everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3מבנה תומך
Amnon Shapira
5hamivneh hanoseh 'et ha'omes המבנה הנושא את העומס
Hezy Mor
4מבנה לנשיאת משקל כבד
DocuMed
3יחידה נושאת עומס
Sagi Harel


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
מבנה לנשיאת משקל כבד


Explanation:
I'm not sure about structures - but load bearing objects are described as "lenesiat mishkal kaved" or "lenesiat mishkal rav"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-12-11 08:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

"load bearing surface" is:
משטח עבודה לנשיאת עומס כבד

Link:

http://209.85.135.104/search?q=cache:Gn7Nxfh23sEJ:www.osh.or...

DocuMed
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hamivneh hanoseh 'et ha'omes המבנה הנושא את העומס


Explanation:
המבנה הנושא את העומס. כנראה מדובר על חוזק או אדריכלות או הנדסת מכונות ושם צריך להגדיר מי נושא את העומס

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-11 11:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

My answer is still valid: these are the mivnim on which the loads (i.e. shelves etc.) is attached.

Go for it :-)

Hezy Mor
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
יחידה נושאת עומס


Explanation:
אם מדובר בארון ספרים, קוראים לזה "יחידת צד"

Sagi Harel
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
מבנה תומך


Explanation:
אני לא בטוח שיש מונח עברי מוסכם. זאת הבחירה שלי - קצר ושקוף

Amnon Shapira
Israel
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Armon: All the above are good and valid, so I reccomend the simplest (Occam's rasor) - Amnon's מבנה תומך or maybe מבנה נושא
1 hr

agree  Yaara Di Segni
2 hrs

agree  Sagi Harel: כל הכבוד. הכי טוב!
7 hrs
  -> תודה
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search