It challenges the image of a city as a stage for positive interaction, rather de

Greek translation: αμαυρώνει την εικόνα μιας πόλης ως κέντρου θετικής διάδρασης...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It challenges the image of a city as a stage for positive interaction, rather de
Greek translation:αμαυρώνει την εικόνα μιας πόλης ως κέντρου θετικής διάδρασης...
Entered by: Ioanna Daskalopoulou

08:35 Mar 1, 2021
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: It challenges the image of a city as a stage for positive interaction, rather de
Cities are hubs for the exchange of goods, services, knowledge, and ideas, and nowadays, they are growing at unprecedented rates. With an increasing number of inhabitants comes a demand for solutions to problems arising from urban life. One of these problems is insecurity related to crime and violence. It challenges the image of a city as a stage for positive interaction, rather depicting it as chaotic and dangerous

Δυσκολεύομαι στην απόδοση της τελευταίας πρότασης.
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 03:37
αμαυρώνει την εικόνα μιας πόλης ως κέντρου θετικής διάδρασης...
Explanation:
...παρουσιάζοντάς την αντ' αυτού ως χαοτική και επικίνδυνη.
Selected response from:

Constantine Kourakis
Netherlands
Local time: 02:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3αμαυρώνει την εικόνα μιας πόλης ως κέντρου θετικής διάδρασης...
Constantine Kourakis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
αμαυρώνει την εικόνα μιας πόλης ως κέντρου θετικής διάδρασης...


Explanation:
...παρουσιάζοντάς την αντ' αυτού ως χαοτική και επικίνδυνη.

Constantine Kourakis
Netherlands
Local time: 02:37
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Καλημέρα και καλό μήνα. Ευχαριστώ πολύ για την άμεση απάντηση.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Θα προτιμούσα το «θέτει υπό αμφισβήτηση». Βρίσκω το «αμαυρώνει» λίγες σκιές πιο μαύρο. :)
24 mins
  -> Ναι, δεν έχεις άδικο ;-)

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Σ' ευχαριστώ!

agree  Savvas SEIMANIDIS: Συμφωνώ με την παρατηρηση του Νίκου. Προσωπικά θα έλεγα ότι προκαλεί αντίφαση ως προς την εικόνα ...
13 hrs
  -> Σ' ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search