GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Jul 7, 2010 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - Philosophy / neuroscience | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 16:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | επίρρηση |
| ||
3 +1 | μετάβλεψη |
|
μετάβλεψη Explanation: prediction is πρόβλεψη so you could try this neologism. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
επίρρηση Explanation: Θα πρότεινα να χρησιμοποιήσεις την επίρρηση. Prediction σημαίνει πρόρρηση. (dico = λέγω, φημί) Πρόρρηση σημαίνει προφητεία. Η λέξη επίρρηση είναι κανονικός σχηματισμός, όπως και το επίρρημα, και υπήρχε στα ραχαία με διάφορες σημασίες, μία από τις οποίες ήταν το σχόλιο, αυτό που λέγεται κατόπιν. Δεν το έχω δει σε χρήση για το postidiction και στο διαδίκτυο βλέπω μόνο τη χρήση του σε τίτλο εισήγησης του πρύτανη του ΑΠΘ, «Σύγχρονο Πανεπιστήμιο: Προρρήσεις- Ρήσεις και Επιρρήσεις». -------------------------------------------------- Note added at 1 day0 min (2010-07-08 14:09:14 GMT) -------------------------------------------------- Τα *ραχαία (βλ. παραπάνω) είναι η γλώσσα που μιλούσαν στις βουνά και τις ραχούλες κατά τα αρχαία χρόνια. :) Το postidiction είναι απλό τυπογραφικό... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.