Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overused
Greek translation:
κορεσμένος (overused)
Added to glossary by
Spyros Salimpas
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 13, 2023 08:37
5 mos ago
15 viewers *
English term
overused
English to Greek
Bus/Financial
Management
Μεταφράζω μια εταιρική παρουσίαση που αναφέρει τα χαρακτηριστικά διάφορων τύπων υπαλλήλων.
Overused
May wait too long to come to a conclusion
May get caught up in the process and miss the big picture
May make things more complex than needed
In the effort to satisfy customers, takes liberties with the organization’s policies and procedures
Becomes too close to customers: makes promises to customers that the organization is unable to keep
Is unaware of customer expectations
Acts on incomplete or inaccurate understanding of customer needs
Fails to build effective relationship with key customers
Overused: those who express competence in an excessive and therefore exaggerated and counterproductive manner
Overused
May wait too long to come to a conclusion
May get caught up in the process and miss the big picture
May make things more complex than needed
In the effort to satisfy customers, takes liberties with the organization’s policies and procedures
Becomes too close to customers: makes promises to customers that the organization is unable to keep
Is unaware of customer expectations
Acts on incomplete or inaccurate understanding of customer needs
Fails to build effective relationship with key customers
Overused: those who express competence in an excessive and therefore exaggerated and counterproductive manner
Proposed translations
(Greek)
3 | Διυλίζει τον κόνωπα / πνίγεται σε μια κουταλιά νερό | ko_bi |
2 | το παρακάνει | m_a_a_ |
Change log
Dec 19, 2023 09:58: Spyros Salimpas Created KOG entry
Dec 19, 2023 09:58: Spyros Salimpas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1608020">Spyros Salimpas's</a> old entry - "overused"" to ""κορεσμένος""
Proposed translations
15 hrs
Διυλίζει τον κόνωπα / πνίγεται σε μια κουταλιά νερό
Μάλλον το μονολεκτικό "υπερξυπηρετικός/-ή" δεν αποδίδει την έντονη αρνητική χροιά
1 day 47 mins
το παρακάνει
Η πρώτη μου σκέψη ήταν ο ψείρας, αλλά δεν πιάνει το δεύτερο μισό της λίστας χαρακτηριστικών που παραθέτεις... Οπότε σκέφτηκα:
Υπάλληλοι που «το παρακάνουν»...
που δείχνουν «υπερβάλλοντα ζήλο»...
Αμετροεπείς (αν και σύμφωνα με τα λεξικά αυτό αφορά μόνο το μπούρου-μπούρου... Έχουμε άραγε κάτι πιο generic;)
Υπάλληλοι που «το παρακάνουν»...
που δείχνουν «υπερβάλλοντα ζήλο»...
Αμετροεπείς (αν και σύμφωνα με τα λεξικά αυτό αφορά μόνο το μπούρου-μπούρου... Έχουμε άραγε κάτι πιο generic;)
Something went wrong...