https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/computers-general/6090251-segment-fault-information.html

Glossary entry

English term or phrase:

segment fault information

Greek translation:

μήνυμα(τα) σφάλματος κατάτμησης

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-19 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 15, 2016 17:06
8 yrs ago
English term

segment fault information

English to Greek Tech/Engineering Computers (general)
the usual cryptic errors and segment fault information

Discussion

Lina Efthimiadou (asker) Apr 16, 2016:
Ευχαριστώ πάντως :)
Nick Lingris Apr 16, 2016:
Πολύ καλά έκανες και κακώς δεν το σκέφτηκα να σου το προτείνω. :)
Lina Efthimiadou (asker) Apr 16, 2016:
Επειδή το segment αποδίδεται ως τμήμα ή διαχωρισμός σε τμήματα, θεώρησα το "κατάτμηση" πιο ταιριαστό.
Nick Lingris Apr 16, 2016:
Ένα σύντομο σχόλιο εδώ, για να μην κάνω κατάχρηση των προσωπικών σχολίων. Ως προς το αγγλικό κομμάτι, ας μπει και το πλήρες fragmentation fault. Ως προς το ελληνικό, ας επεκταθεί σε «κατάτμηση μνήμης» μια και η «κατάτμηση» αποδίδει και το fragmentation του σκληρού δίσκου.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

μήνυμα(τα) σφάλματος κατάτμησης

εδώ, θα συνδύαζα τη μετάφραση με το "usual cryptic errors", ανάλογα με τα υπόλοιπα συμφραζόμενα, κρατώντας ενδεχομένως και το segmentation fault, λαμβάνοντας υπόψη και την απεύθυνση του κειμένου.

πχ. "τα σύνηθη/γνωστά/κλασικά αινιγματικά/δυσνόητα/ακαταλαβίστικα μυνήματα σφάλματος [και/τύπου segmentation fault]".

Segmentation fault = σφάλμα κατάτμησης. Απαντάται και ως "σφάλμα κατακερματισμού" ή "σφάλμα εγγραφής" αν και το δεύτερο μπορεί να σημαίνει περισσότερα πράγματα.
Note from asker:
Ευχαριστώ!
(που εννοείται στο segment fault του αποσπάσματος) Δηλαδή το έχει γράψει λάθος;
Peer comment(s):

agree Magda P. : Με πολλές αναφορές στο διαδίκτυο https://www.google.it/search?q=σφάλμα κατάτμησης&ie=utf-8&oe...
13 hrs
agree Nick Lingris : Προτείνω να προστεθεί στο γλωσσάρι το fragmentation fault, που είναι και ο πλήρης όρος, καθώς και "κατάτμησης της μνήμης", μια και ο όρος "κατάτμηση" χρησιμοποιείται και στους δίσκους.
14 hrs
Ναι, κατάτμηση είναι πχ. και το partition του δίσκου. Συγνώμη αν δεν κατάλαβα σωστά. Μήπως εννοείς να προστεθεί στο γλωσσάρι το segmentation fault (που εννοείται στο segment fault του αποσπάσματος);
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

πληροφορίες για σφάλμα ανεπανόρθωτης εξαίρεσης

Έστω ότι το πλήρες κείμενο είναι αυτό:

The blue screen of death was nothing out of the ordinary, but the usual cryptic errors and segment fault information was replaced with symbols that he never remembered seeing before and yet somehow they felt familiar.

Αν ξέρει ο συγγραφέας τι λέει, το συγκεκριμένο πρόβλημα που προκαλεί την εμφάνιση της γαλάζιας οθόνης περιγράφεται εδώ:
https://support.microsoft.com/en-us/kb/150314
Invalid Task State Segment Fault

Ανήκει στα λεγόμενα fatal exception errors, για τα οποία η απόδοση στα γλωσσάρια της Microsoft είναι: σφάλμα ανεπανόρθωτης εξαίρεσης

Η Microsoft δεν δίνει απόδοση στα γλωσσάρια της για το συγκεκριμένο σφάλμα. Ίσως θα το λέγαμε:
άκυρο σφάλμα τμήματος κατάστασης εργασίας

Ωστόσο, και ο συγγραφέας δεν δίνει την πλήρη περιγραφή που ίσως κάποτε είδε στη γαλάζια οθόνη του υπολογιστή του. Η δική μου απόδοση για την καλύτερη κατανόηση από τους αναγνώστες:

πληροφορίες για τα συνηθισμένα ακατανόητα λάθη των προγραμμάτων και τα σφάλματα μνήμης

Note from asker:
Μπορεί να μην επέλεξα την απάντησή σου ως πιο σωστή, με έκανες όμως και γέλασα! "Αν ξέρει ο συγγραφέας τι λέει" Ευχαριστώ για την απάντηση
Something went wrong...