https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/textiles-clothing-fashion/1501840-bustform.html
Aug 16, 2006 13:16
17 yrs ago
English term

bustform

English to German Other Textiles / Clothing / Fashion
Es geht hier unter anderem um das Dekorieren von Schaufenstern/Abschnitten in Bekleidungsgeschäften. Hier zwei Beispielsätze:
"These Bustform Guidelines are designed to aid you when planning your window installations."
"Provided are a selection of men’s & women’s bustform groupings."

Vielen Dank!

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

Kleiderbüste

Das trifft es wohl etwas genauer. Ob es in diesem Text jedoch nicht sinnvoller ist, den etwas allgemeineren, häufiger verwendeten Begriff "Schaufensterfigur" zu nehmen, musst Du selbst entscheiden.

Peer comment(s):

agree Cetacea : mit Kleider- oder Körperbüste. Schaufensterfigur wäre doch wohl eher "mannequin".
47 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Elke!"
24 mins

Schaufensterpuppe

-
Note from asker:
Danke.
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
4 mins
Danke:)
disagree Elke Fehling : In der Branche ist der Begriffe "Puppe" arg verpönt. Das also bitte vermeiden!!! Der korrekte Begriff lautet "Schaufensterfigur". Geneviève: einige tun das, das ist richtig. Das heißt aber nicht, dass der Begriff gerne gehört wird.
17 mins
???? warum nennen dann die dt. Hersteller ihre Produkte so?
neutral Cetacea : Schaufenster"puppe" wäre ohnehin "mannequin", nicht "bustform".
1 hr
Something went wrong...