crushing goals

German translation: auf Erfolgskurs kommen

14:39 Apr 1, 2021
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: crushing goals
What does "crusing" mean here in the following context?

https://purrrdylittlelife.com/the-secret-to-goal-setting-how...
Peter Gennet
Austria
Local time: 03:54
German translation:auf Erfolgskurs kommen
Explanation:
die Ziele müssen nicht unbedingt genannt werden ... Hochleistungen erbringen / im Beruf punkten / Ziele umsetzen / Erfolg haben / erfolgreich sein usw.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 03:54
Grading comment
Danke für die Antwort, die Dynamik von "auf Erfolgskurs" passt gut in meinen Kontext und drückt auch aus, wie sich der Begriff "crushing goals"für mich anfühlt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ziele mühelos erreichen
Thomas Pfann
4Ziele übertreffen/Ziel wurde mehr als (nur) erreicht
Susanne Gläsel
3auf Erfolgskurs kommen
Regina Eichstaedter
Summary of reference entries provided
Wow. That's bad, man!
Bernd Albrecht

  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to crush goals
Ziele mühelos erreichen


Explanation:
„To crush a goal“ ist natürlich mehr als einfach nur „to achieve a goal“, aber ich glaube im Deutschen gibt es kaum ein anderes Verb als „erreichen“ – mit entsprechendem Zusatz:

Ziele mit Leichtigkeit/im Nu/mühelos erreichen

An mancher Stelle passt vielleicht eine Formulierung „zum Klacks werden“.


Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Wir sind ja sowieso schon jetzt die größten und wir wachsen über uns hinaus - zit. Die Nr. 1 vom Wienerwald (c) Wolfgang Ambros 1979
12 mins

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Die Mühelosigkeit kenne ich bei dieser Formulierung nicht, nur den Umstand, dass selbst gesetzte/fremdbestimmte Ziele oder Vorgaben mit Bravour erfüllt/übertroffen werden, und zwar oft in Begleitung des Gefühls, gerade eine Erfolgsphase zu haben.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf Erfolgskurs kommen


Explanation:
die Ziele müssen nicht unbedingt genannt werden ... Hochleistungen erbringen / im Beruf punkten / Ziele umsetzen / Erfolg haben / erfolgreich sein usw.

Regina Eichstaedter
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Grading comment
Danke für die Antwort, die Dynamik von "auf Erfolgskurs" passt gut in meinen Kontext und drückt auch aus, wie sich der Begriff "crushing goals"für mich anfühlt
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ziele übertreffen/Ziel wurde mehr als (nur) erreicht


Explanation:
Man sagt im Deutschen durchaus "ein Ziel übertreffen" (siehe Example sentences).

Eine andere Formulierung, die im Deutschen verwendet wird, ist auch "das Ziel wurde mehr als (nur) erreicht". Beispiele dafür finden sich hier:

Als er 1989 Hammer Strength gründete, wollte Gary Jones das Krafttraining revolutionieren. Er hat dieses Ziel mehr als nur erreicht. Quelle: https://www.oliver-riess.de/index.php/trainingsgeraete

Franz Nigl hat im Rahmen seines Auftrages als DLG-Geschäftsführer die vorgegebenen Ziele mehr als erreicht. Quelle: https://www.ots.at/presseaussendung/OTS_20091218_OTS0149/fra...

Wurde das Ziel mehr als nur erreicht, gab es einen Bonus, der sich am regulären Gehalt orientierte. Quelle:https://www.diepresse.com/432764/zielvereinbarung-nur-mit-bi...


Example sentence(s):
  • Deutschland übertrifft aufgrund der Pandemie das Klimaziel für 2020
  • Damit wurde das für 2020 angepeilte Klimaziel von 40 Prozent unter dem Referenzjahr sogar übertroffen.

    https://rp-online.de/panorama/coronavirus/klimaziel-2020-deutschland-uebertrifft-ziele-wegen-corona_aid-55481841
    https://www.dw.com/de/deutschland-%C3%BCbertrifft-wegen-corona-klimaziel-2020/a-56121979
Susanne Gläsel
Germany
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort und die Erklärungen, "übertreffen" passt gut in dem Kontext

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


28 mins peer agreement (net): +2
Reference: Wow. That's bad, man!

Reference information:
https://www.startupinstitute.com/blog/2015-3-10-what-does-cr...

--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2021-04-01 15:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

What does "crushing it" mean? Crushing it is a common expression used when someone is doing their job particularly well, or exceeding all of their goals. Unlike the the literal definition of the word “crush” (to destroy with force to the point of injury), “crushing it” has an extremely positive connotation.

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2021-04-01 15:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of 'crush it'

(informal)
to do something convincingly or extremely well

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/crush-i...

Bernd Albrecht
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Danke für die Links! Hätte von mir als "Antwort" die Kudozpunkte bekommen ....


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  B&B FinTrans: Yo, man! Jetzt bleibt nur noch, das Geschriebene auf den Satz „you will be able to start crushing goals like Godzilla at a theme park!“ anzuwenden! / Genau, „Godzillas Planübererfüllung im Vergnügungspark“; klingt fast nach Dietmar Dath! :-D
10 mins
  -> Evtl. glanzvolle Planübererfüllung wie weiland im VEB - das Kind mit dem Bade ausschüttend ;-j
agree  Thomas Pfann: Ich würde sagen, du hast's gecrushed, Alter!
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search