11:42 Mar 20, 2009 |
|
English to German translations [PRO] Fisheries / Angeln | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | siehe unten |
| ||
3 | Stalker |
|
siehe unten Explanation: Eine Spezielle Angel für den Lachsfang. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-03-20 13:22:21 GMT) -------------------------------------------------- Ob es allerdings eine Übersetzung für diesen Begriff gibt kann ich leider nicht sagen. Es handelt sich hier allerdings nur um die Rute, ohne Leine und Winde. Reference: http://www.guideshop.com/shops/1944.htm Reference: http://www.oregonfishing.com/SearchResult.aspx?CategoryID=16... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stalker Explanation: Mooching translates as to loiter or to idle. The rods allow the user to place the bait in a position where it can appear to be of no importance and allow the fish to stalk the prey. The word is shown in many German catalogues ( in English, no translation) It is still rather strange to use this as a description for a rod, normally the technique would be carried out by the user. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.