breach

German translation: (Viren)angriff / (Virus)attacke / Cyberattacke

08:24 Mar 18, 2021
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: breach
In particular, not owning Apple helped returns as its stock price dipped on the discovery that malware had infected approximately 30,000 new M-1 MacBooks globally.The fact that the computer virus had gone undetected and that it had self-destruct capabilities led many experts to believe that it was a sophisticated and dangerous ***breach***.

Was ist mit "breach" hier gemeint?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 23:38
German translation:(Viren)angriff / (Virus)attacke / Cyberattacke
Explanation:
Hier ist wohl die Virusattacke gemeint.

Siehe z. B.
https://www.welt.de/wirtschaft/webwelt/article106173845/Appl...
https://www.techbook.de/apps/software/macs-windows-cyberatta...

Irgendwie scheint sich Geschichte doch zu wiederholen ;-))
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:38
Grading comment
Yep, prima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(Viren)angriff / (Virus)attacke / Cyberattacke
Steffen Walter
5Sicherheitslücke
Claudia Hoffmann
5 -1Bruch
Hanaa Naser (X)
3Sicherheitslücke
Thomas Haller
3Sicherheitsverletzung
Kay-Viktor Stegemann


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(Viren)angriff / (Virus)attacke / Cyberattacke


Explanation:
Hier ist wohl die Virusattacke gemeint.

Siehe z. B.
https://www.welt.de/wirtschaft/webwelt/article106173845/Appl...
https://www.techbook.de/apps/software/macs-windows-cyberatta...

Irgendwie scheint sich Geschichte doch zu wiederholen ;-))

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 317
Grading comment
Yep, prima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Angriff / Attacke passt hier m.E. am besten.
1 hr

agree  Katrin Braams
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sicherheitslücke


Explanation:
Ein Vorschlag aus dem Kontext.
Cambridge, breach: a hole that is made in a wall or in another structure being used for protection during an attack.

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Zwar muss für den Angriff eine Sicherheitslücke bestanden haben, diese würde ich jedoch nicht mit "sophisticated" in Verbindung bringen - der Angriff bzw. die Attacke selbst war "sophisticated".
1 min
  -> Ja, da hast du recht. Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sicherheitslücke


Explanation:
www.macgadget.de
www.trojaner-info.de

Claudia Hoffmann
Germany
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Identischer Kommentar wie bei Thomas' Antwort: Zwar muss für den Angriff eine Sicherheitslücke bestanden haben, diese würde ich jedoch nicht mit "sophisticated" in Verbindung bringen - der Angriff/die Attacke selbst (bzw. das Virus) war "sophisticated".
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Bruch


Explanation:
Bruch von Krankheit
Vertragbruch
es hat zwei bedeutungen

Hanaa Naser (X)
Palestine
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Nicht in diesem Kontext.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sicherheitsverletzung


Explanation:
Der Begriff "breach" ist (wohl mit Absicht) etwas unscharf definiert, insbesondere geht daraus nicht hervor, ob es sich eher um Missstände beim Datenschutz/schlechte Programmierung handelt (dann spricht man in der IT auch von einer Datenpanne oder einem Datenleck) oder um einen aktiv herbeigeführten Angriff oder eine Umgehung von Sicherheitsmaßnahmen (dann würde die Cyberattacke von Steffen passen). Deshalb schlage ich "Sicherheitsverletzung" vor, damit vermeidet man ebenso wie der Ausgangsbegriff, Ross und Reiter zu nennen.

Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Wie bereits kommentiert, verbinde ich mit dem Attribut "sophisticated" eher die Attacke/den Angriff. Schlechte Programmierung/Missstände/Mängel/Datenpannen etc. würde ich nicht als "sophisticated" bezeichnen.
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search