wash

German translation: Lavur (Lavierung)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wash
German translation:Lavur (Lavierung)
Entered by: Peter Sass

01:02 Sep 7, 2015
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Malerei
English term or phrase: wash
Es geht nicht um die allgmeinen Bedeutungen von "Wash" im Malerei-Kontext, sondern nur um die Bedeutung bei diesem speziellen Werk.

Aus dem Companion Guide (Museumsführer) der National Gallery, London (neueste Auflage):

LEONARDO DA VINCI
The Virgin and Child with Saint Anne and
Saint John the Baptist, about 1499–1500 NG 6337
Charcoal (and **wash?**) heightened with white chalk on paper,
mounted on canvas, 142 x 105 cm

Es handelt sich hier um den sog. Burlington-Karton ("Anna selbdritt") von Leonardo.
Die letzten beiden Zeilen der Bildbeschreibung wurden übersetzt mit:
"Kohle (und Tönung?) mit weißer Kreide gehöht, auf Papier,
auf Leinwand aufgezogen"

Ich meine aus verschiedenen Gründen, dass die Übersetzung "Tönung" für "wash" hier nicht zutrifft, v. a. da sich 'wash' hier nach meinem Verständnis im Kontext von Kohle und Kreide auf das Zeichenmaterial bezieht, während "Tönung" eher eine Technik (der Oberflächenbehandlung) zu bezeichnen scheint - speziell bei diesem Werk wird beschrieben, dass der Untergrund "getöntes Papier" ist (vgl. die Bildbeschreibung "on tinted paper" auf der rechten Seite unter https://en.wikipedia.org/wiki/The_Virgin_and_Child_with_St_A...

Eine detaillierte Beschreibung der verwendeten Materialien findet sich als Artikel von 1989 (PDF und RTF) hier: http://www.nationalgallery.org.uk/technical-bulletin/harding...
(siehe v.a. S. 17-19 d. RTF-Datei) - hat mich aber leider nicht weitergebracht, zumal ich annehme, dass das Fragezeichen hinter 'wash' darauf hindeutet, dass es sich um eine neuere Forschungshypothese handelt.

Alles in allem tippe ich momentan eher auf "Tusche" statt "Tönung", vielleicht irre ich mich aber auch völlig - deshalb hoffe ich auf Eure möglichst fachkundigen Beiträge!
Peter Sass
Germany
Local time: 09:12
Lavur / laviert
Explanation:
vgl. Diskussion
Selected response from:

ibz
Local time: 09:12
Grading comment
Vielen Dank - eigentlich müsste Wendy auch Punkte kriegen für den Beleg, geht aber leider nicht.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Lavur / laviert
ibz


Discussion entries: 9





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Lavur / laviert


Explanation:
vgl. Diskussion

ibz
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank - eigentlich müsste Wendy auch Punkte kriegen für den Beleg, geht aber leider nicht.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth
11 mins

agree  Shivaun Conroy
3 hrs

agree  Michael Wetzel: Ich stimme auf jeden Fall für "laviert" und nicht "Lavur" (ich meine, dieses Wort noch nie im Katalog o. Ä. gesehen zu haben): "Kohle, laviert (?) und mit ..." - wobei ich verstehe nicht, wie man nicht erkennen kann, ob das Ding laviert ist oder nicht.
2 days 8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search