This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Archaeology
English term or phrase:Hilly Flanks
"Hilly flanks is a geographic term referring to the wooded lower slopes of a mountain range. In particular, and in archaeological science, ***Hilly Flanks*** refers to the lower slopes of the Zagros and Tauros mountains that make up the western fringe of the Fertile Crescent, in southwestern Asia within the modern countries of Iraq, Iran and Turkey. Here is where archaeological evidence has shown that the first invention of agriculture took place." Quelle: About.com, Archaeology
Explanation: "Ausläufer" ist der eher geografische Begriff und wird auch in folgenden Textbeispielen verwendet:
"Die ersten nachweisbaren Siedlungen die Ackerbau betrieben, finden sich im Bereich des "fruchtbaren Halbmondes", der sich halbmondförmig vom Nildelta über Israel, den Libanon und die hügeligen Ausläufer des Taurus-Gebirges bis in die Ebene des Euphrat- und Tigrisbeckens erstreckt."
Die Gebirgsketten des Taurus beginnen als Zweitausender beim Mittelmeer (Muğla, Antalya) und drehen dann nach Nordosten bis fast zum Schwarzen Meer und in Richtung Armenien. [...] Die südöstlichen Ausläufer sind jedoch um durchschnittlich 1000 m niedriger.
Poetisches gibt es schon, z.B. wellige Hügel. http://www.syrianembassy.de/SyrianSite/HSyr_Blick.html:Das Land ist ein wunderschönes Bild aus natürlichen Farben und Panoramen: Küste, Gebirge, Wälder, ***wellige Hügel***, fruchtbare Täler, weite Ebenen und Steppen.
// Falls es sich auf Braidwoods Hypothese bezieht, ist das Hilly Flanks schon erwähnenswert und erklärungsbedürftig, das geht es ja scheinbar neben der Geomorphologie auch um eine Auwaldzone. (NB: der Ausdruck wird auch manchmal in englischen Texten in Anführungszeichen gesetzt.)
Bei Reisebeschreibungen und nach Ansicht von Fotos, versteht sich, werden bei mir aus "Hügelketten" auch ganz gern mal sanfte Tentakel, die eine Landschaft durchziehen, und die nicht an ein Tal "angrenzen", sondern das Tal umschmiegen. Was immer an Freiheit und Bildhaftigkeit erlaubt ist - oder gewünscht und extra-bezahlt wird. Von Beschreibungen von teuren Golfplätzen oder Immobilien ganz zu schweigen, die sollte der Kunde/Käufer danach immer mit dem Löffel essen wollen. Hauptsache, die Formulierungen wurden nicht von Google-Ergebnissen abgeschrieben, sonst krieg ich Ärger.
Ich weiß nicht. Wogende FELDER ja, da denkt man an Weizen- und Roggenfelder; doch Hänge, wenn man nicht weiß ob bzw. was in den Ausläufern der beiden Gebirge etwas angebaut wird, finde ich eher riskant. In sämtlichen links, auf die ich bisher gestoßen bin, egal welcher Quelle, findet sich entweder Flanken oder Ausläufer.That´s why I wouldnt cross the ts or dot the is in this connection.
Da allerdings "Hilly Flanks" in Bezug auf Archäologie und Wissenschaft genannt wird, würde ich hier keine Interpretation einarbeiten, dafür lieber dem Text mit "wogende Berghänge" als nachfolgende Übersetzung für "lower slopes" Farbe verleihen.
Mein Text ist das Buch von Ian Morris: Why the West Rules for Now, das ich gerade zu Ende gelesen habe und zu dem ich nun einige zentrale begriffe, die sich durch das ganze voluminöse Buch (750 Seiten) hindurchziehen, nochmals klären wollte. Eigentlich würde ich gern das ganze Buch übersetzen, so bedeutend erscheint mir dieses Werk. Da ist die englische Schreibweise "Hilly Flanks" in einem solchen Kontext unglaublich elegant und mit "hügeligen Ausläufern/Flanken" nicht annäherungsweise entsprechend ausgedrückt.
dass diese Gebiete in der Landessprache einen Eigennamen haben, ähnlich wie "vorderer Odenwald" oder "Voralpen". Wenn das bereits im Ausgangstext umgangen wurde, müsstest du allerdings Information einfügen. Wenn das im Rahmen deines Textes machbar ist, umso besser.
"hügelie Auslaufer/Flanken" gibt es praktisch bei den meisten Gebirgen, auch das Alpenvorland oder der Vordertaunus sind als "hügelige Ausläufer/Flanken" anzusehen. Gemeint sind aber die "hügeligen Ausläufer/Flanken" eines ganz bestimmten Gebirges - nämlih des Zagros- und Taurus-Gebirges. Im Englischen wird dieses Problem einfach dadurch gelöst, dass man "Hilly Flanks" mit Großbuichstaben zum Eigennamen macht. Im Deutschen geht das nicht. Wenn ich in einem Text schreibe, dass die allerersten Spuren von Ackerbau in den hügeligen Ausläufern/Flanken" nachgewiesen wurden, sagt das eigentlich nichts aus, ich müsste schon "in den hügeligen Ausläufern/Flanken des Zagros-/Taurus-Gebirges" schreiben, ziemlich umständlich. Darauf lief eigentlich meine Frage hinaus.