It\'s like after the D-flat over F

20:25 Apr 8, 2019
English to French translations [PRO]
Music / It\'s like after the D-flat over F
English term or phrase: It\'s like after the D-flat over F
This is a line in a conversation between to band members :

I know that D-flat = ré-bémol
F = fa

But the whole sentence would be ???

Thanx in advance
FIROOZEH FARHANG


Summary of answers provided
5 +1Ré♭basse Fa
Gregory Lassale
4 +1Réb/Fa
Johanne Dupuy
3 -1c'est comme après le ré bémol jusqu'au fa
david henrion


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
it\'s like after the d-flat over f
c'est comme après le ré bémol jusqu'au fa


Explanation:
plausible mais pas sûr

david henrion
France
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Literal, but I don't believe that's what they're actually saying here.
9 hrs

disagree  Gregory Lassale: Afraid not. They're talking about an inverted chord, i.e. a chord where a note other the root is at the bottom. In this case, F (third) instead of D flat.
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it\'s like after the d-flat over f
Réb/Fa


Explanation:
En guitare (ou tout autre instrument sur lequel on joue un accord), cela veut dire accord de ré bémol avec la basse remplacée par un Fa.
Cela ne traduit qu'une partie de la phrase. Pour le reste, on aurait besoin des phrases de contexte (ils évoquent un accord précis dans un morceau, par exemple ?).


    https://www.8notes.com/guitar_chord_chart/db_f-bass.asp
Johanne Dupuy
France
Local time: 23:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elsa Wack: "it's like", langage parlé? "Disons que c'est après le ré bémol au-dessus du fa"?
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

23 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
it\'s like after the d-flat over f
Ré♭basse Fa


Explanation:
La proposition de Johanne - Ré♭/Fa - (attention cependant à utiliser le signe pour bémol « ♭ » (U+266D en Unicode) est absolument est correcte en notation standard.

On appelle ce type d'accords « accords renversés », cad un accord ou l'on substitue la fondamentale. On peut y substituer la tierce, quinte, septième, neuvième...

On écrit effectivement l'accord Ré♭/Fa (Ré♭avec Fa en basse), mais à l'oral, un musicien dira « Ré♭base Fa ». Même chose en anglais : « d-flat over f » tient plus de l'oral, et « Db/F » de l'écriture standard.

Il existe d'autres possibilités comme « [nom de l'accord] renversé à la [nom de la note substitué] ». Dans votre exemple, ça serait « Ré♭ renversé à la tierce », mais cette option est trop formelle ici.

Quant au reste de la phrase, il faudrait fournir plus de contexte, mais je pense que les deux musiciens en question parlent de l'accord qui suit le Ré♭/Fa, et que le « it's like » n'est que l'expression idiomatique courante, donc essentiellement : « It's (, like,) after the d-flat over f. ». Mais il faudrait voir ce qui vient avant et après pour en être sûr.

Le symbole « \ » m'a l'air d'être une faute de frappe.

--------------------------------------------------
Note added at 23 days (2019-05-02 16:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

Faute de frappe de ma part : à l'oral, un musicien dira « Ré♭basSe Fa ».

:)


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Chiffrage_des_accords#Renversements
Gregory Lassale
United States
Local time: 17:03
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: The \ y est simplement rajouté par le site pour marquer les guillements / apostrophes
8 mins
  -> Merci Tony
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search