Nov 22, 2017 13:06
6 yrs ago
14 viewers *
English term
sell-off period
English to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Bonjour,
Comment traduiriez-vous cette formulation dans ce contexte ?
"Sell-Off period: After the expiration of the Period of Use, XXX is not obliged to withdraw any published IMAGES (e.g. advertisement material already delivered to the trade or which have been published in the internet, apps and/or social media)."
Peut-on parler de "période de liquidation" ici ? Les droits sur les "IMAGES" en question ont été cédés par leur auteur à XXX pour une durée déterminée (la période d'utilisation").
Merci d'avance
Comment traduiriez-vous cette formulation dans ce contexte ?
"Sell-Off period: After the expiration of the Period of Use, XXX is not obliged to withdraw any published IMAGES (e.g. advertisement material already delivered to the trade or which have been published in the internet, apps and/or social media)."
Peut-on parler de "période de liquidation" ici ? Les droits sur les "IMAGES" en question ont été cédés par leur auteur à XXX pour une durée déterminée (la période d'utilisation").
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
3 +1 | période de liquidation | Maïté Mendiondo-George |
3 | periode de la liquidation | narasimha (X) |
References
Sell off period a.k.a. run-off period. | Daryo |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
période de liquidation
pas d'article en revanche
Note from asker:
Merci Maïté :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci :)"
8 mins
periode de la liquidation
My try
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2017-11-23 05:07:22 GMT)
--------------------------------------------------
période de liquidation. Thank you for the correction, Maïté
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2017-11-23 05:07:22 GMT)
--------------------------------------------------
période de liquidation. Thank you for the correction, Maïté
Note from asker:
Merci Narasimha :) |
Reference comments
2 hrs
Reference:
Sell off period a.k.a. run-off period.
Sell Off Period
Period provided for at the end of a license or distribution agreement during which the licensee can sell existing inventory and stock, or fulfil existing orders. Also known as a run-off period.
http://www.ipglossary.com/glossary/sell-off-period/
une période transitoire de clôture à la fin du contrat?
Period provided for at the end of a license or distribution agreement during which the licensee can sell existing inventory and stock, or fulfil existing orders. Also known as a run-off period.
http://www.ipglossary.com/glossary/sell-off-period/
une période transitoire de clôture à la fin du contrat?
Note from asker:
Merci Daryo :) |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Germaine
: Il me semble que c'est bien ce qu'on appelle une "liquidation" en français. Cf. http://www.cnrtl.fr/definition/liquidation (B.)
8 hrs
|
Discussion