Registration

French translation: immatriculé(e)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Registration
French translation:immatriculé(e)
Entered by: Trevino Translations (X)

13:41 Apr 26, 2019
English to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / For an organisation \"to be registered\"
English term or phrase: Registration
How could one say "we are a non-profit organisation registered in France" or "we are also registered as a foreign organisation in Germany", and the title or this paragraph which is just "Registration"? (in french)
Furorensu (X)
France
immatriculé(e)
Explanation:
See link. Hope this helps.
Selected response from:

Trevino Translations (X)
France
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2immatriculé(e)
Trevino Translations (X)
3agréée/agrément
Ph_B (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
registration
immatriculé(e)


Explanation:
See link. Hope this helps.


    Reference: http://www.google.fr/search?q=comment+matriculer+votre+entre...
Trevino Translations (X)
France
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: https://www.service-public.fr/professionnels-entreprises/vos... - On trouve immatriculation et enregistrement pour l’Allemagne: https://www.unternehmensregister.de/ureg/howto1.2.html?submi...
0 min

agree  Eliza Hall
7 hrs

neutral  Ph_B (X): Vos ex. concernent les entreprises ; la termino est différente pour les associations et les ONG.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registered/registration
agréée/agrément


Explanation:


La trad semble être destinée à la France ; on dit ici que les associations, dont les ONG, sont « déclarées (aux pouvoirs publics...) »/« agréées (par les pouvoirs publics...) »/« reçoivent l'agrément (des pouvoirs publics...) », ces deux derniers collant probablement plus à registration.

Liste des associations agréées au titre du volontariat de solidarité internationale
https://www.diplomatie.gouv.fr/IMG/pdf/liste_associations_ag...

Les associations agréées par la Sécurité civile
https://www.interieur.gouv.fr/Le-ministere/Securite-civile/D...

SCD (Service de Coopération au Développement)
Fondé en 1959 à Lyon, le SCD... Organisme chrétien agréé par le Ministère des Affaires étrangères

Toutes les OSI agréées pour le volontariat de solidarité internationale...
OSI DE VOLONTARIAT AGREEES [sic]...
...des volontaires majeurs sont envoyés à l'étranger sous la responsabilité d'associations agréées par l'Etat [sic]
https://www.senat.fr/rap/r05-046/r05-04610.html

Idem pour celles qui ne le sont pas :
...il existe des volontaires en dehors de ce statut (en mission avec des ONG non agréées)...
https://www.coordinationsud.org/document-ressource/liste-des...

Donc, par exemple :

we are a non-profit organisation registered in France
>
« nous sommes une organisation à but non lucratif agréée en France »




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-26 14:49:56 GMT)
--------------------------------------------------


En fait, je voulais me mettre un NC5 ! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-04-27 12:37:24 GMT)
--------------------------------------------------


Déclaration, agrément, immatriculation

Si c'est une trad pour la France (aucune idée de ce qui se dit ailleurs), la première étape pour une association est celle de la déclaration initiale :
Pour acquérir la personnalité morale et la capacité juridique..., les fondateurs de l'association doivent effectuer une déclaration au greffe des associations… Le greffe des associations délivre un récépissé… de déclaration de création…(https://www.service-public.fr/associations/vosdroits/F1119)

À noter : le greffe ne peut refuser la déclaration si le dossier est complet (seul le TGI le peut, à la demande des pouvoirs publics). La déclaration est donc bien l’acte reconnaissant et officialisant l'association.

L’agrément (d’accord sur ce point avec B D Finch ci-dessous) et l’immatriculation sont des étapes ultérieures non obligatoires répondant à des circonstances particulières (agrément pour une mission définie dans le premier cas, finances/droit/RH – en gros – dans le deuxième).

Notamment, une association a une obligation d’immatriculation uniquement dans certains cas : Elle doit en outre demander son immatriculation au répertoire Sirene dans certains cas...(https://www.service-public.fr/associations/vosdroits/F1926).

Pour moi, sans plus d’info sur les besoins de l’association mentionnée, registered peut couvrir chacun des trois termes. Mieux vaut s’en tenir à la déclaration, obligatoire dans tous les cas.

Par ex.
« Exemple de statuts proposé aux associations déclarées par application de la loi du 1er juillet 1901 et du décret du 16 août 1901...»
https://www.service-public.fr/associations/vosdroits/R2631

Voir aussi :
https://www.associations.gouv.fr/l-association-declaree.html
http://association1901.fr/droit-association-loi-1901/quelles...


Je modifie l’en-tête de ma réponse : « déclarée/déclaration » et la suggestion de trad :

we are a non-profit organisation registered in France
>
« nous sommes une organisation à but non lucratif déclarée en France »


Ph_B (X)
France
Local time: 21:52
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: I believe that "agrément" is approval rather than registration. That approval tends to be for a specific purpose, while registration might not include approval to carry out a particular function.
2 hrs
  -> Effectivement, mais pas que... Voir réponse modifiée.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search