01:19 May 1, 2020 |
English to French translations [PRO] Insurance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 22:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | se déduisent de votre [rémunération] |
| ||
4 | est payé par vous |
| ||
3 +1 | voir ci-dessous |
|
est payé par vous Explanation: my take |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se déduisent de votre [rémunération] Explanation: In the absence of proper context (except we can deduce this is US), I am assuming that this is referring to the 'deductions' being taken from the person's pay-check — apparently, deducted at source, it seems. Since the insurer sees fit to specify this, I think it ill behoves the translator to simply gloss over it. I have suggested 'rémuneration' as a place-holder for the assumed '(pay-)check', but of course other terms may be more appropriate, depending on your wider context. |
| |
Grading comment
| ||