Foil tattoos

French translation: tatouages éphémères métalliques brillants

19:04 May 19, 2018
English to French translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: Foil tattoos
Context: Fun Mermaid Polish Bottles, Foil Tattoos & Sparkling Sequins!
I'm looking for a term to translate "foil tattoos" that would include all possible colors (gold, silver, etc.).
It's for a label, it has to be as short as possible.
Thanks!


https://www.google.st/search?q=foil tattoo&tbm=isch&source=i...
Marie-Eve Bouchard
Canada
Local time: 13:34
French translation:tatouages éphémères métalliques brillants
Explanation:
copié du site Amazon:
https://www.amazon.fr/Amaza-Tatouages-Métalliques-Temporaire...
Où on verra aussi (pour le même produit)
Tattoo Temporaire Doré Argentés (Multicolore) - mélange magnifique d'anglais et de français, avec des erreurs d'accord singulier/pluriel en prime!!
Si on zoom sur la page, on voit bien qu'il s'agit de décalcomanies - ou 'transfers' comme on disait dans mon enfance. Mais comme je l'ai dit dans la DB, aujourd'hui, ce n'est pas cool je pense de parler de décalcomanies ni de transfers....

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-05-20 17:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, vous avez dit qu'il faut que ce soit court..... je crois que je vous proposerais (malgré Amazon!!) d'éliminer "éphémères métalliques", pour ne garder que 'tatouages brillants'

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-05-20 18:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à la remarque ci-dessous: en ghits
tatouage temporaire métallisé 31 500
tatouage temporaire métallique 129 000
tatouage éphémère métallisé 31 500
tatouage éphémère métallique 197 000
tatouage éphémère brillant 102 000
Métallique semble donc être plus courant, même si j'étais plutôt d'accord avec la remarque qui m'a été faite.
Brillant semble avoir droit de cité.
Selected response from:

katsy
Local time: 18:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Motifs (métalliques) à tatouer
HERBET Abel
4tatouages éphémères métalliques brillants
katsy


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foil tattoos
Motifs (métalliques) à tatouer


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 18:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  katsy: on les appelle tattoos, mais en fait, comme on voit dans les liens proposés, c'est un genre de décalcomanie - donc des éléments qui ne sont pas à tatouer, mais à appliquer.
17 hrs
  -> J'ai dit motifs On peut changer tatouage par decalcomanie mais ça ne sonne pas pareil pour moi
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foil tattoos
tatouages éphémères métalliques brillants


Explanation:
copié du site Amazon:
https://www.amazon.fr/Amaza-Tatouages-Métalliques-Temporaire...
Où on verra aussi (pour le même produit)
Tattoo Temporaire Doré Argentés (Multicolore) - mélange magnifique d'anglais et de français, avec des erreurs d'accord singulier/pluriel en prime!!
Si on zoom sur la page, on voit bien qu'il s'agit de décalcomanies - ou 'transfers' comme on disait dans mon enfance. Mais comme je l'ai dit dans la DB, aujourd'hui, ce n'est pas cool je pense de parler de décalcomanies ni de transfers....

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2018-05-20 17:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, vous avez dit qu'il faut que ce soit court..... je crois que je vous proposerais (malgré Amazon!!) d'éliminer "éphémères métalliques", pour ne garder que 'tatouages brillants'

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-05-20 18:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

Suite à la remarque ci-dessous: en ghits
tatouage temporaire métallisé 31 500
tatouage temporaire métallique 129 000
tatouage éphémère métallisé 31 500
tatouage éphémère métallique 197 000
tatouage éphémère brillant 102 000
Métallique semble donc être plus courant, même si j'étais plutôt d'accord avec la remarque qui m'a été faite.
Brillant semble avoir droit de cité.


katsy
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: J'ai finalement traduit "foil tattoos" par "tatouages à effet métallique".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra Mouton: Métallisés plutôt que métalliques. Par ailleurs, en réponse à votre commentaire ajouté plus tard, il faut au contraire garder l'indication métallisé et je n'ai jamais vu "brillants" utilisé pour des tatouages éphémères.
59 mins
  -> J'apprécie beaucoup vos remarques,surtout "métallisés". Mais les termes choisis correspondent à ceux trouvés sur Amazon. Je vais de ce pas voir si je trouve d'autres sites qui proposent le même genre de produits.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search