to tag a defect

French translation: indiquer la localisation d\'un défaut ou localiser un défaut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to tag a defect
French translation:indiquer la localisation d\'un défaut ou localiser un défaut
Entered by: Jean-Rémy Émorine

14:39 Sep 19, 2020
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Highway maintenance
English term or phrase: to tag a defect
This refers to the use of the application ArcGIS 123Survey to report on a defect in a highway that is observed by a supervisor and that will have to be repaired.
Jean-Rémy Émorine
Canada
Local time: 18:19
indiquer la localisation d'un défaut
Explanation:
C'est l'expression qui revient le plus sur https://survey123.arcgis.com

Pas de marquer, baliser, repérer, etc

D'ailleurs sur le site tag an item c'est un raccourci de tag location of an item.
Selected response from:

Cyril Tollari
France
Local time: 23:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1indiquer la localisation d'un défaut
Cyril Tollari


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
indiquer la localisation d'un défaut


Explanation:
C'est l'expression qui revient le plus sur https://survey123.arcgis.com

Pas de marquer, baliser, repérer, etc

D'ailleurs sur le site tag an item c'est un raccourci de tag location of an item.

Cyril Tollari
France
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: it's still a "tag" - some kind of marker - even if it's on the screen and not paint-sprayed on the road.
5 hrs
  -> Pour moi, on appelle ça un repère en français. Définition d'indiquer : faire voir par un repère, un signal

agree  Maïté Mendiondo-George
2 days 18 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search