Patrons

18:43 Sep 11, 2019
English to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Parking services
English term or phrase: Patrons
From "Parking for patrons with disabilities" in the context of a multi-storey private parking offering a range of services
Alexandre Cabourdin (X)
France
Local time: 12:47


Summary of answers provided
5 +1la clientèle
Bruno Moynié
4 +1clientèle (en situation de handicap)
Samuel Clarisse
5notre aimable/fidèle/précieuse clientèle
Christiane Allen
4Voir explication
Cyril Tollari
4 -1Clients ou personnes...
Jean Charles CODINA


Discussion entries: 10





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
patrons
Clients ou personnes...


Explanation:
Given the context, these would be the most appropriate translations

Jean Charles CODINA
France
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  B D Finch: Patrons is specific and shouldn't be translated by the general term "personnes". "Patrons" is also restrictive and is best translated here as "clientèle".
14 hrs
  -> si c'est un panneau qui est affiché, ce n'est surement pas le terme "client" qui sera utilisé. c'est très restrictif
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
patrons
clientèle (en situation de handicap)


Explanation:
Voilà ce que l'on utiliserait en France...

Samuel Clarisse
France
Local time: 12:47
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall
9 hrs

neutral  Jean Charles CODINA: En France vous savez bien que c'est PMR le terme, n'est-ce pas?
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
patrons
la clientèle


Explanation:
clients marche aussi bien sur

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-09-12 12:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ici au Canada on pourrait aussi employer dans ce cas-précis:
" Stationnement pour la clientèle vivant avec un handicap"

Bruno Moynié
Canada
Local time: 07:47
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jean Charles CODINA: le terme exact est PMR, il est officiel et reconnu comme adapté à la sensibilité de la clientèle justement!!
20 hrs
  -> En fait_au Caanda_ les deux se disent: https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1173197/le-parcours-du-... personnes vivant avec un handicap et à mobilité réduite

agree  B D Finch: It seems rather unfair that you've collected a disagree for using the word "handicap" in your explanation, especially as the English ST uses "disabilities", not the more accurate PMR.
21 hrs

agree  Lorraine Dubuc: Voilà, aussi simple que ça. La clientèle.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
patrons
notre aimable/fidèle/précieuse clientèle


Explanation:
Il ne faut jamais oublier de qualifier sa clientèle!

Christiane Allen
United States
Local time: 04:47
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean Charles CODINA: Notre aimable clientèle handicapée ????
1 hr
  -> Réservé à notre aimable clientèle vivant avec un handicap. (au moins pour le Canada)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patrons
Voir explication


Explanation:
S'il s'agit d'un panneau dans un parking privé avec
Parking for patrons with disabilities

Je propose comme traduction de même longueur qui retient l'élément important

Stationnement réservé aux handicapés




Cyril Tollari
France
Local time: 12:47
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search