trade dress

Finnish translation: visuaalinen ilme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trade dress
Finnish translation:visuaalinen ilme
Entered by: Alfa Trans (X)

06:27 Apr 1, 2010
English to Finnish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: trade dress
This is in the text together with trademark, service marks and trade names
Jukka Haakana
Finland
Local time: 03:42
visuaalinen ilme
Explanation:
Sama kuin tuotteen visuaalinen ulkoasu.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-04-01 07:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.chinalawandpractice.com/Article/1691969/Channel/7...
Selected response from:

Alfa Trans (X)
Local time: 03:42
Grading comment
Ilmeisesti ei vielä ole vakiintunutta termiä, mutta mielestäni visuaalinen ilme tuntuu paremmalta kuin ilmiasu tai ulkoasu.



Summary of answers provided
3visuaalinen ilme
Alfa Trans (X)
3tuotteen ilmiasu/ulkoasu/identiteetti
Timo Lehtilä


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
visuaalinen ilme


Explanation:
Sama kuin tuotteen visuaalinen ulkoasu.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-04-01 07:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.chinalawandpractice.com/Article/1691969/Channel/7...


    Reference: http://www.adage.fi/palvelut/suunnittelu/visuaalinen_suunnit...
Alfa Trans (X)
Local time: 03:42
Native speaker of: Finnish
Grading comment
Ilmeisesti ei vielä ole vakiintunutta termiä, mutta mielestäni visuaalinen ilme tuntuu paremmalta kuin ilmiasu tai ulkoasu.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tuotteen ilmiasu/ulkoasu/identiteetti


Explanation:
Näille nimityksille löytyy googlaus-osumia. Itse panisin, ainakin ensiesiintymässä, tuon 'trade dress' ja sitten joku noista kolmesta joko sulkuihin tai 'eli'-vaihtoehtona (tai päinvastoin).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-04-01 14:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Miksi tämä muuten on "not-for-points" kysymys?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-04-02 07:45:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mahtaakohan näistä lisäyksistä mennä meiliviesti kysyjälle? Tuli vielä mieleen sellainen näkökohta, että kun 'trade dress' on merkityksetään hyvin likeinen termille 'trade mark', jonka suomennos on 'tavaramerkki', niin voisiko 'trade dress' olla suomeksi 'tavara-asu'. Nimitys vaikuttaa tietenkin alkuun oudolta, mutta tuo 'tavara'-alku yhdistää sen tavaramerkkiin, jolle likeisestä käsitteestä kuitenkin on kyse, ei siis mistä tahansa visuaalisesta ilmeestä.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 03:42
Native speaker of: Finnish
Notes to answerer
Asker: Olin ensimmäistä kertaa kysymässä jotain, enkä oikein tunne tapoja. Ilmeisesti olisi pitänyt olla for points.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search