by way of example and not of limitation

Finnish translation: ...voivat kuulua esim. seuraavat riita-asiat, mukaan luettuna mutta niihin rajoittumatta, kuten...

19:13 Dec 20, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / osapuolten välinen sopimus
English term or phrase: by way of example and not of limitation
Miten tällainen käännetään suomeksi. Tässä alla koko lause, josta kysymys otettu.

The disputes which might be covered by the mediation mechanism are, by way of example and not of limitation, the following
tradu (X)
Italy
Local time: 01:12
Finnish translation:...voivat kuulua esim. seuraavat riita-asiat, mukaan luettuna mutta niihin rajoittumatta, kuten...
Explanation:
Elikkä ko. ryhmään (jota mekanismi koskee) kuuluvat esimerkiksi luetellut asiat, mutta siihen voi kuulua muitakin.
Selected response from:

Jarkko Latvala
Finland
Local time: 02:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1...voivat kuulua esim. seuraavat riita-asiat, mukaan luettuna mutta niihin rajoittumatta, kuten...
Jarkko Latvala
3 +1esimerkiksi
Niina Lahokoski
3...voidaan mainita esimerkkinä, mutta ei kuitenkaan kattavana luettelona...
Timo Lehtilä


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...voivat kuulua esim. seuraavat riita-asiat, mukaan luettuna mutta niihin rajoittumatta, kuten...


Explanation:
Elikkä ko. ryhmään (jota mekanismi koskee) kuuluvat esimerkiksi luetellut asiat, mutta siihen voi kuulua muitakin.

Jarkko Latvala
Finland
Local time: 02:12
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finntranslat (X): tähän malliin suunnilleen :)
13 hrs
  -> : )
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esimerkiksi


Explanation:
Minusta tämä suomen kielen sana sanoo kaiken tarvittavan.
"Kuten" ja "esimerkiksi" samassa lauseessa ovat jo toistoa.



Niina Lahokoski
Finland
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarkko Latvala: Joo, eihän tuo täydellinen ole, muttei tuossa muodossa oikein toimi ilmankaan. Entäs jos heittäisi tuon "seuraavat" kuikkaan? Parantaisiko tilannetta?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...voidaan mainita esimerkkinä, mutta ei kuitenkaan kattavana luettelona...


Explanation:
Koko lause voisi mennä näin:

"Riita-asioista, joihin sovittelumenettelyä voidaan käyttää, voidaan mainita esimerkkinä mutta ei kuitenkaan kattavana luettelona, seuraavat..."

On kuitenkin huomattava, että suomalaisessa oikeus- ja tulkintakäytännössä riittää varmasti pelkkä "esimerkiksi". Voidaan tosin olettaa, että amerikkalainen toimeksiantaja haluaa ylivarovaisen varmistavan pleonastisuuden tulevan käännökseenkin. Ja onhan se käännöksenäkin uskollisempi sisältäen kaiken sen turhan toiston mitä alkutekstissäkin on.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 02:12
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search