GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:57 Mar 24, 2021 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] COVID-19 - Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | اختلاط/آمیختگی اجتماعی |
| ||
5 | اختلال آمیختگی اجتماعی |
| ||
5 | دورهمی/ تجمع |
| ||
4 | تجمع اجتماعی |
|
social mixing اختلاط/آمیختگی اجتماعی Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2021-03-24 23:06:54 GMT) -------------------------------------------------- موافقم. «معاشرت» یا «دورهمی» هم به ذهنم اومد که الان فکر میکنم طبیعیتره. مخصوصاً «دورهمی». میشه گفت «دورهمی در فضای بسته با هر کسی خارج از خانوادهتان» |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
تجمع اجتماعی Explanation: (تجمع (اجتماعی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
social mixing اختلال آمیختگی اجتماعی Explanation: الگوی رفتاری که به موجب آن کودک بطور فعال به بزرگسال ناآشنا نزدیک می شود و با آنها تعامل می کند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
دورهمی/ تجمع Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.