09:25 Nov 29, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Medical - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Neda Namvar Kohan Iran Local time: 22:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | دربافت/فضای درک مشتری/ارباب رجوع |
| ||
5 +1 | در ارتباط با حس "سازگاری" مراجعه کننده با... |
|
دربافت/فضای درک مشتری/ارباب رجوع Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2020-11-29 09:29:02 GMT) -------------------------------------------------- درک و دریافت -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2020-11-29 09:30:00 GMT) -------------------------------------------------- بجای بافت می توانیم موقعیت هم بکار ببریم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
در ارتباط با حس "سازگاری" مراجعه کننده با... Explanation: رفتار فردی باید در ارتباط با حس "سازگاری" مراجعه کننده با اجتماع بررسی شود. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2020-11-29 09:33:09 GMT) -------------------------------------------------- In this text, the word client would rather be translated as مراجعه کننده as we're talking about therapy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.