Crying 90 tears - no sacrifice,

13:27 Mar 7, 2005
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO]
Music
English term or phrase: Crying 90 tears - no sacrifice,
poem
maral


Summary of answers provided
3 +1Ashki chon seil va darigh as yek ghorbani
Morteza Mollanazar


Discussion entries: 1





  

Answers


3 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
crying 90 tears - no sacrifice,
Ashki chon seil va darigh as yek ghorbani


Explanation:
This is a poem and very difficult to translate without the context. The best possible answer I can have without having the least information about the context is provided.

Morteza Mollanazar
Iran
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juya
622 days
  -> Thanks a lot dear sir.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search