taught me a lesson in trying to

Persian (Farsi) translation: سال ۲۰۱۷ به من آموخت که تلاش کنم تا ..../ در سال ۲۰۱۷ آموختم که باید تلاش کنم تا

08:41 Apr 28, 2021
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: taught me a lesson in trying to
Hello.
How'd you translate "taught me a lesson in trying to"?

2017 definitely taught me a lesson in trying to chase the latest coins, not being able to handle the FOMO. Ended up with so much crap that was pump and dump.
kiarash88
Iran
Persian (Farsi) translation:سال ۲۰۱۷ به من آموخت که تلاش کنم تا ..../ در سال ۲۰۱۷ آموختم که باید تلاش کنم تا
Explanation:
به نظرم لازم نیست خود را مقید کنیم که کلمه «درس» را حتما در ترجمه بیاوریم.
teach someone a lesson
اصطلاح هست و لازم نیست جزء به جزء ترجمه شود
Selected response from:

Zohreh Samimi
Sweden
Local time: 15:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2این درس را به من داد که تلاش کنم
Zeynab Tajik
5 +1سال ۲۰۱۷ به من آموخت که تلاش کنم تا ..../ در سال ۲۰۱۷ آموختم که باید تلاش کنم تا
Zohreh Samimi
5در تلاش برای...درس عبرتی به من آموخت
zahra razavi


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
این درس را به من داد که تلاش کنم


Explanation:
.

Zeynab Tajik
Spain
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
0 min
  -> Thank you!

agree  Amin Zanganeh Inaloo
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
در تلاش برای...درس عبرتی به من آموخت


Explanation:
.

zahra razavi
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
سال ۲۰۱۷ به من آموخت که تلاش کنم تا ..../ در سال ۲۰۱۷ آموختم که باید تلاش کنم تا


Explanation:
به نظرم لازم نیست خود را مقید کنیم که کلمه «درس» را حتما در ترجمه بیاوریم.
teach someone a lesson
اصطلاح هست و لازم نیست جزء به جزء ترجمه شود

Zohreh Samimi
Sweden
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik: Good one!
10 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search