signature process or framework

Persian (Farsi) translation: شیوه یا چارچوب مختص به خود

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:signature process or framework
Persian (Farsi) translation:شیوه یا چارچوب مختص به خود
Entered by: Marzieh Izadi

06:33 Feb 13, 2021
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: signature process or framework
How can you develop your own signature process or framework? Start by mapping out all the steps or the overall path someone must take to achieve the promised result
hsalarzehi
Iran
شیوه یا چارچوب مختص به خود
Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-02-13 06:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

signature
اختصاصی، مشخصه

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-02-13 06:57:37 GMT)
--------------------------------------------------


منحصربه فرد
Selected response from:

Marzieh Izadi
Local time: 03:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5شیوه یا چارچوب مختص به خود
Marzieh Izadi
5 +1فرآیند یا چارچوبِ مشخصه‌/فرآیند یا چارچوب بارز
Mohsen Shad


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
شیوه یا چارچوب مختص به خود


Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-02-13 06:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

signature
اختصاصی، مشخصه

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2021-02-13 06:57:37 GMT)
--------------------------------------------------


منحصربه فرد

Marzieh Izadi
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amir Akbarpour Reihani
52 mins
  -> Thank You!

agree  Amin Zanganeh Inaloo
2 hrs
  -> Thank You!

agree  Mohsen Shad: Great job :)
5 hrs
  -> Thank You!

agree  Habibulla Josefi
5 hrs
  -> Thank You!

agree  Zeynab Tajik
14 hrs
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
فرآیند یا چارچوبِ مشخصه‌/فرآیند یا چارچوب بارز


Explanation:
همانطور که در تعریف انگلیسی واژه آمده، معنی signature در اینجا «نشان بارز»، «مشخصه». در تعابیر مشابه، واژه به همان معنای اول «امضا» هم ترجمه شده که برگردان صحیحی نیست. در فارسی «امضا» گاه به معنای «مشخصه»، «ویژگی بارز» به کار می‌رود اما در جایی که معادل‌های بهتر هست، چندان جایز نیست. با این تعابیر می‌توان جمله‌ی اول را به صورت زیر معنی کرد:

فرآیند یا چارچوب بارز خود را چگونه بسازید؟ با ترسیم همه‌ی مراحل یا...


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/signature
Mohsen Shad
Iran
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search