office action

Dutch translation: inhoudelijke toetsing (door het bureau/octrooicentrum)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:office action
Dutch translation:inhoudelijke toetsing (door het bureau/octrooicentrum)
Entered by: Emmie V

13:11 Dec 14, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Patents / diamonds
English term or phrase: office action
'In the office action, the examiner points out that some lines of the views are not even..': er worden bezwaren opgeworpen tegen een octrooiaanvraag voor een diamant. Verschillende 'office actions' worden daartoe ingediend: zijn dit vorderingen? zo ja, hoe wordt office hier dan vertaald? Office staat hier niet met hoofdletter, maar in de voorgaande tekst wordt wel een keer over 'Intellectual Property Office' gesproken, kan het daarnaar verwijzen? zo ja, hoe zou dit dan best worden vertaald?
Alvast bedankt voor jullie suggesties!
Emmie V
Belgium
Local time: 01:01
inhoudelijke toetsing (door het octrooicentrum)
Explanation:
het lastige is dat er in Nederland in elk geval niet meer voorafgaand getoetst wordt door het octrooicentrum, en er dus ook geen office action pur sang meer is. Maar "toetsing" is wel de term die bij octrooien hoort.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-14 15:43:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ai....is niet de eerste keer dat ik Belgie vergeten heb... goed opgelost voor de glossary!
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 01:01
Grading comment
bedankt, dit lijkt me de meest aannemelijke vertaling! Het Intellectual Property Office is in België wel het Bureau voor Intellectuele Eigendom, dus ik heb dit aangepast
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1office: cargo or despacho, action = actuacion
Nina Breebaart
3onderzoek
Riens Middelhof
3inhoudelijke toetsing (door het octrooicentrum)
vic voskuil


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
office: cargo or despacho, action = actuacion


Explanation:
'at his/her work (office)' = en la actuacion de su cargo (at his work, when doing his job; .... En la acción /trabajo de la oficina, el examinador indica que algunas líneas ......

saludo, Nina

Nina Breebaart
Netherlands
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  vic voskuil: hoewel ongetwijfeld briljant
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
onderzoek


Explanation:
What is an Office Action?

- A communication from the Examiner concerning any action taken on the application
- States any objections or reasons for adverse action
- Gives relevant information and references
- Can reject some or all of the claims



    Reference: http://y12web2.y12.doe.gov/techmgt/lic/patent/tsld020.htm
    Reference: http://mineco.fgov.be/ministry/formalities/detail_formalitie...
Riens Middelhof
Netherlands
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inhoudelijke toetsing (door het octrooicentrum)


Explanation:
het lastige is dat er in Nederland in elk geval niet meer voorafgaand getoetst wordt door het octrooicentrum, en er dus ook geen office action pur sang meer is. Maar "toetsing" is wel de term die bij octrooien hoort.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-14 15:43:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ai....is niet de eerste keer dat ik Belgie vergeten heb... goed opgelost voor de glossary!

vic voskuil
Netherlands
Local time: 01:01
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 5
Grading comment
bedankt, dit lijkt me de meest aannemelijke vertaling! Het Intellectual Property Office is in België wel het Bureau voor Intellectuele Eigendom, dus ik heb dit aangepast
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search