14:43 Jul 17, 2012 |
English to Dutch translations [PRO] Environment & Ecology / Duurzaamheid | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Max Nuijens Netherlands Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mainstream- en luxesegment |
|
mainstream- en luxesegment Explanation: Het ligt eraan hoe je de voorgaande term "high end retail and discounters" vertaalt. Aangezien het hier om voedselproducten gaat, kan dit vertaald worden met iets als "supermarkten in de hogere prijsklasse en discounters" (Albert Heijn versus Aldi/Lidl). Wat betreft mainstream versus high provenance position: hierbij lijkt de notie van "adel verplicht" een rol te spelen. Een Fortnum & Mason-winkel heeft bijvoorbeeld een reputatie hoog te houden en is gevoeliger voor hoe er in de samenleving over duurzaamheid e.d. wordt gedacht. Als het koningshuis er inkopen doet, moeten de waren van onbesproken herkomst zijn. In Nederlandse context valt aan exclusieve delicatassenwinkels te denken. Met een koninklijk stempel en die door rijke en beroemde mensen worden gefrequenteerd. Alleen concreet "exclusieve delicatessenwinkel" is te concreet hier. Het gaat over het segment van de markt en positie in de samenleving. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|