chiton and himation

Dutch translation: mouwloos overkleed en omslagdoek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chiton and himation
Dutch translation:mouwloos overkleed en omslagdoek
Entered by: 11thmuse

15:57 Oct 11, 2004
English to Dutch translations [Non-PRO]
Archaeology
English term or phrase: chiton and himation
A small creature, half man, half bird, crouches beneath it. Apollo stands to Zeus'
left playing his lyre and dressed in a long chiton and himation. ...

Himation is geloog ik een linnen cape, maar chiton kan ik nergens vinden. Laten we Himation ook zo in het Nederlands staan?
Bedankt!
Mirjam
mouwloos overkleed en omslagdoek
Explanation:
Het lijkt me niet dat je wilt dat de lieve lezers hun woordenboeken moeten gaan raadplegen. Het lijkt me dat het een vrije tekst is (niet geschreven voor ingewijden). Een chiton is een mouwloos overkleed en een himation is een omslagdoek. Jer kunt eraan toevoegen "zoals de mensen in die tijd veel droegen" (maar dat hoeft met zo'n vertaling helemaal niet).
Selected response from:

11thmuse
Local time: 14:47
Grading comment
deze is het beste, dank je wel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3chiton en himation
Miriam Linschoten, PhD (X)
4mouwloos overkleed en omslagdoek
11thmuse


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
chiton en himation


Explanation:
volgens van Dale
chiton: chiton, kleed
himation: himation, wollen omslagdoek bij oude Grieken

... De lange chiton. ... De chiton is hét Griekse kledingstuk voor de iets hogere
mannen en, met kleine aanpassingen, ook voor vrouwen. ...
mediatheek.thinkquest.nl/~lla062/mensen/kleding.html

... Bij de Grieken gaat het om de peplos, de chiton en de himation. Bij de Romeinen
om de tunica en de toga. Griekse kleding: peplos, chiton en himation ... Chiton. ...
www.museumkennis.nl/lp.rmo/museumkennis/i000359.html

Miriam Linschoten, PhD (X)
Local time: 22:47
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris70
2 mins

agree  Leo3 (X): gewoon laten staan!
3 mins

agree  Mirjam Bonne-Nollen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mouwloos overkleed en omslagdoek


Explanation:
Het lijkt me niet dat je wilt dat de lieve lezers hun woordenboeken moeten gaan raadplegen. Het lijkt me dat het een vrije tekst is (niet geschreven voor ingewijden). Een chiton is een mouwloos overkleed en een himation is een omslagdoek. Jer kunt eraan toevoegen "zoals de mensen in die tijd veel droegen" (maar dat hoeft met zo'n vertaling helemaal niet).

11thmuse
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Grading comment
deze is het beste, dank je wel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search