Dec 2, 2022 08:01
1 yr ago
25 viewers *
English term
The most sustainable campsite in Europe, 2022. Responsible Holidays.
English to Danish
Other
Tourism & Travel
Dear all,
I need to translate these two sentences into Danish asap.
Unfortunately, my usual Danish translator is not avaiable.
I would be grateful if someone could help me out with this issue.
Yours sincerely,
NJ
I need to translate these two sentences into Danish asap.
Unfortunately, my usual Danish translator is not avaiable.
I would be grateful if someone could help me out with this issue.
Yours sincerely,
NJ
Proposed translations
(Danish)
5 +1 | Europas mest bæredygtige campingplads, 2022. ansvarlige ferier. | Jeppe Fischer |
Proposed translations
+1
35 mins
Europas mest bæredygtige campingplads, 2022. ansvarlige ferier.
Here you go.
In the first sentence, I restructured the word order slightly from using a preposition saying "in Europe" to using the genitive case so that the sentence translated into Danish goes "Europe's most sustainable campsite, 2022."
The second sentence is more of a tagline and is straightforward to translate.
In the first sentence, I restructured the word order slightly from using a preposition saying "in Europe" to using the genitive case so that the sentence translated into Danish goes "Europe's most sustainable campsite, 2022."
The second sentence is more of a tagline and is straightforward to translate.
Discussion
If the sender of the second sentence is a specific campsite, (i.e. Joe Blogg's campsite) and the focus is on the individual guest's specific holidays (ie. The Jones' family holiday in August). Then the translation would be grammatically singular: "Ansvarlig ferie." It also reads better as a tagline.
If for example the National camping association are communicating about everybody's holiday in general then use plural: "Ansvarlige ferier."
And always use a full stop between sentences and a capital "A" when "Ansvarlig(e) is a the beginning of the senctence :-)