smart buy

Danish translation: smartkøb

20:09 Oct 1, 2009
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: smart buy
Findes der mon en dansk version af udtrykket?
Randi Stenstrop
Local time: 18:52
Danish translation:smartkøb
Explanation:
Ja, det er ikke fordi jeg har hørt udtrykket på dansk (endnu!), men når man har boet her i landet (Danmark) i en del år, og har observeret hvordan engelske udtryk bliver absorberet i det danske sprog så vil det ikke undre mig om ikke også denne kunne 'lide samme skæbne' (personligt foretrækker jeg altid at anvende 'rigtigt' dansk så vidt muligt). Ordet 'smart' anvendes allerede på dansk (f.eks. 'det ser smart ud', 'det var smart', m.v., så hvorfor ikke også smartkøb. Hvis man googler smartkøb finder man faktisk hele 119 'hits' - inklusiv nogen, der har registreret (1.2.2004) det som domænenavn - måske fordi de har (har haft?) en forventning om at det bliver et smart udtryk?
Selected response from:

Michael Davies
Denmark
Local time: 18:52
Grading comment
Jeg har forhandlet med kunden, og vi endte med at blive enige om ikke at oversætte - altså "smart buy", som jeg også har fundet nogle danske eksempler på på Google. Men det skulle ikke undre mig, om du får ret :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3bedste køb
Jeanette Brammer
3klogt køb
Mette Melchior
3godt køb
Malberg
1smartkøb
Michael Davies


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bedste køb


Explanation:
Jeg er ikke sikker, men noget siger mig, at det svarer til "bedste køb" på dansk.


    Reference: http://www.bilzonen.dk/tga/bedste-koeb/
Jeanette Brammer
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mette Melchior: "Bedste køb" svarer vel mere til udtrykket "best buy" på engelsk.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
klogt køb


Explanation:
Det er vel det, der ligger i det - at det er et klogt køb. "Smart" i betydningen intelligent.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-02 05:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

Se også, hvordan de leger med ordene her:
"Buy with confidence! Our price guarantees are designed to ensure you're satisfied with what you pay. Learn more about this and other reasons why Best Buy is the smart buy."
http://www.bestbuy.com/site/olspage.jsp?id=abcat0900000&type...

- Men Jeanette har måske ret i, at udtrykkene nogle gange bruges næsten synonymt om noget, der er et godt køb. Så det kommer måske lidt an på din tekst, hvad der passer bedst i sammenhængen.

Example sentence(s):
  • Gør et klogt køb
  • Ville denne bærbar være et klogt køb?

    Reference: http://politiken.dk/tjek/dagligliv/forbrugtest/testfritid/ar...
    Reference: http://www.eksperten.dk/spm/523616
Mette Melchior
Sweden
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
smartkøb


Explanation:
Ja, det er ikke fordi jeg har hørt udtrykket på dansk (endnu!), men når man har boet her i landet (Danmark) i en del år, og har observeret hvordan engelske udtryk bliver absorberet i det danske sprog så vil det ikke undre mig om ikke også denne kunne 'lide samme skæbne' (personligt foretrækker jeg altid at anvende 'rigtigt' dansk så vidt muligt). Ordet 'smart' anvendes allerede på dansk (f.eks. 'det ser smart ud', 'det var smart', m.v., så hvorfor ikke også smartkøb. Hvis man googler smartkøb finder man faktisk hele 119 'hits' - inklusiv nogen, der har registreret (1.2.2004) det som domænenavn - måske fordi de har (har haft?) en forventning om at det bliver et smart udtryk?


    Reference: http://netnationen.dk/smartk%C3%B8b.dk/
Michael Davies
Denmark
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Jeg har forhandlet med kunden, og vi endte med at blive enige om ikke at oversætte - altså "smart buy", som jeg også har fundet nogle danske eksempler på på Google. Men det skulle ikke undre mig, om du får ret :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
godt køb


Explanation:
"godt køb" bruges ofte, også som enkeltstående udtryk.

http://www.google.dk/search?hl=da&rlz=1W1HPEA_da&q="godt køb...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2009-10-05 08:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg fandt lige et par links, du muligvis kan bruge (hvis ikke det er for sent nu). Teksterne er på dansk, og udtrykket er ikke oversat - søg på ”smart buy”:

Se under Metamodellen: http://www.tm5000.dk/menu-02/index.html

http://www.daringmindblowingpeople.dk/Admin/Public/DWSDownlo... (under 5.2. Målgrupper)

http://74.125.77.132/search?q=cache:2RkIPRIYTVoJ:www.qdistra...

http://www.casa-analyse.dk/files/pdf/Synliggoerelse_af_de_vi...


--------------------------------------------------
Note added at 3 days12 hrs (2009-10-05 08:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

Har du nogen ide om, hvorvidt "smart buy" i dette tilfælde refererer til varer (altså selve købet) - eller snarere til et koncept?



Malberg
Denmark
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mette Melchior: Ja, og "godt køb" ville så svare til "a good buy" ;-) Men jeg er enig i, at det i bund og grund jo henviser til nærmest det samme. Det er bare et spørgsmål om, hvordan man vinkler det.
57 mins
  -> Ja, der er lidt nuanceforskelle, og jeg er enig i, det må afhænge af teksten, hvad der egner sig bedst...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search