flash mob

Danish translation: flashmob

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flash mob
Danish translation:flashmob

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
15:21 Nov 26, 2008
English to Danish translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce
Additional field(s): Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: flash mob
Definition from Wikipedia:
A flash mob is a large group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual action for a brief time, then quickly disperse.

Example sentence(s):
  • More than 4000 clubbers danced through the rush hour at Victoria station in Britain's biggest flash mob stunt. The Travelin' Librarian
  • By combining the power of the Internet to compare prices with the stealth tactics of the flash mob, team buyers are driving hard bargains in the world's hottest economy. Christian Science Monitor
  • The crowd got its instructions of where to meet via the mailing list of the London flash mob website. BBC Home
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

flashmob
Definition:
En flash mob er en gruppe af mennesker, der forsamles pludseligt på et offentligt sted, og fælles udfører en usædvanlig og ofte morsom handling, hvorefter de spredes igen.
Selected response from:

Marie Halvorsen
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2flashmob
Marie Halvorsen
4hurtigaktionsgruppe
Jon Hedemann


  

Translations offered


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
flashmob


Definition from Wikipedia:
En flash mob er en gruppe af mennesker, der forsamles pludseligt på et offentligt sted, og fælles udfører en usædvanlig og ofte morsom handling, hvorefter de spredes igen.

Example sentence(s):
  • 27. november var der for første gang flashmob i København. - Roager webSpot  
  • Deltagerne i en flashmob... modtager per e-mail eller mobiltelefon instrukser om at møde op et bestemt sted til et bestemt tidspunkt, udføre deres absurde handling og så straks forlade stedet igen (Inf 8.9.2003) - Dansk Sprognævn  
  • Vi faldt lige over denne flashmob på Grand Central Station i New York... 200 mennesker, der synkront stopper op og fryser til glæde og forundring for stationens resterende 500.000 daglige besøgende. - overskrift.dk  

Explanation:
Stavning: flashmob, jf. Dansk sprognævn

Ordet flashmobber bruges om en person, der deltager i en flashmob, jf. Dansk Sprognævn.

Wikipedia giver en uddybende beskrivelse af begrebet med mange eksempler på forskellige former for flashmobs.

Marie Halvorsen
United States
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Salih YILDIRIM Açıklaması: We use Working Copy every day to collaborate on articles for MacStories and Club MacStories. It’s an excellent tool for working as a group because it lets us easily track edits to documents and stay in sync with the latest version of an article. Ours isn’t the most common use for an iOS Git client – it’s usually used by developers – but it serves to illustrate the flexibility of Working Copy, which has only grown more useful with an update that incorporates new iOS 11 functionality.

Metin Demirel Merhaba Salih Bey, Soru, "Law-Patents" başlığı altında tasnif edildiği için, idari ya da adli işlemlerde kullanılan anlamına göre karşılık önerdim. Sizin açıklamanızdaki "Working Copy", iOS'un uygulama geliştiricilerinin kullandığı bir platform. https://workingcopyapp.com/ Saygılar

Erkan Dogan iOS'la alakası yok. Yeni bir terim değil. Ister yazilim ister basılı veya elektronik evrak olsun, halen üzerinde çalışılan nüshadan bahsediyor. Şu anda elimizde ekipman kurulumunu detaylandirdigimiz elektronik bir doküman var. Herkes kendi disiplinine göre ilgili bölümleri güncelliyor sahadan bilgi topladıkça. Bu doküman "working copy". Saygilar.

Thanks, Mr. Demirel.


Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Mette Melchior
9 days

Yes  Gert Josef Fode: http://da.wikipedia.org/wiki/Flash_mob#Flash_mob_i_Danmark
272 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hurtigaktionsgruppe


Definition from own experience or research:
En gruppe af personer, der hurtigt kan foretage en aktion.

Example sentence(s):
  • En hurtigaktionsgruppe dukkede pludseligt op og forsvandt hurtigt igen. - Own research  
Jon Hedemann
Denmark
Local time: 03:28
Native speaker of: Danish
Notes to answerer
Germaine Il s’agit de ce qu’il est convenu d’appeler une "résolution écrite" du conseil d’administration. Quand tout le monde est d’accord sur la chose à faire, au lieu de tenir une réunion en bonne et due forme (que ce soit en personne, par téléphone ou par vidéoconférence), seule la résolution est écrite, puis signée par chacun des administrateurs habiles à voter. Aucun procès-verbal d’une réunion du conseil ne sera donc versé au livre de la société à l’égard de cette décision, mais uniquement la résolution signée. Ainsi, dans un premier temps, les administrateurs consentent à « the following action » = le procédé de résolution écrite – à ne pas confondre avec les résolutions elles-mêmes – en lieu et place de la réunion. L’adoption des résolutions en tant que telle est faite après leur texte, juste avant les signatures. Vous y trouverez d’ailleurs une formule selon laquelle la signature de tous les administrateurs (habile à voter) confère à la résolution la même valeur que si elle avait été adoptée lors d’une réunion.

Germaine Je vous suggérerais : « Les soussignés, étant tous les administrateurs de XXX (la "Société"), consentent individuellement et collectivement par les présentes, en vertu des statuts constitutifs de la Société, à ce qui suit, en lieu et place d’une réunion, aux fins d’adopter les résolutions et de traiter les affaires suivantes de la Société. »

Ph_B (X) Tout le monde est d'accord sur le sens, mais en ce qui concerne le style, j’éviterais de faire suivre cette locution par un nom de chose, du moins en France. Je n’ai trouvé aucun exemple de « en lieu et place d’une assemblée/réunion » dans les statuts de société dignes de ce nom. Il y a bien qques assocs, qui ne sont pas nécessairement des réfs dans le domaine de la rédaction juridique. J’ai trouvé un ex. pas très concluant sur le site de la Cour de cassation, mais il ne s’agit pas de statuts. Je l'utiliserais uniquement avec une personne (physique), surtout dans ce genre de texte au style plutôt soutenu et quoi qu'en disent les pseudo-réfs « faciles et simples » qu'on trouve sur Internet ou les articles de presse qu'on y cite (et dont on se demande… enfin bref). Cf. TLFi et Littré : « <i>En lieu et place de qqn… Au/aux lieu et place de qqn.</i>» (http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;s=2239375065;r=1;nat=;sol=1;) ou «<i> Être au lieu et place de quelqu'un… subrogé en son lieu et place</i> (https://www.littre.org/definition/lieu). Je n'y vois aucun ex. d'utilisation avec un nom de chose.

Ph_B (X) Votre « [résolution] tenant lieu d'assemblée » irait pour un titre. Dans le texte, j'essaierais qchose comme : «...adopter les résolutions écrites, ceci tenant lieu d'assemblée, et de…». Valable naturellement qu'à condition que cette procédure soit prévue et explicitée dans le reste du doc. Et en cherchant bien, on devrait pouvoir trouver des modèles de formule dans les textes de statuts, etc., qui prévoient la possibilité des résolutions écrites.

Germaine Il semble que Ph_B ait raison sur l’emploi de "en lieu et place de <i>qqn</i>", bien qu’on trouve effectivement "en lieu et place d’une réunion" chez des sociétés "dignes de ce nom" (dont la Convention chargée d'élaborer un projet de charte des droits fondamentaux de l'Union européenne) et tant chez vous que de ce côté-ci de l’Atlantique. Le problème, ici, c’est que l’extrait soumis est particulièrement lourd (pour ne pas dire mal foutu, tout "soutenu" qu’il puisse paraître) et comporte un piège : <i>...all of the directorsX... consent... <b>to take the following action</b></i> De fait, dans la plupart des statuts, tous les administrateurs doivent consentir à procéder par résolutions écrites et c’est une pratique particulièrement courante chez les "petits" conseils d’administration. MAIS est-ce que <i>"all of the directors... consent... <b>to adopt the following resolutions</b>"? C’est moins sûr. D’où l’importance de la position de ce "tenant lieu de réunion/en lieu et place d’une réunion.

Ph_B (X) Germaine, merci de ne pas me faire dire ce que je n'ai pas dit. Je parle de l'utilisation de cette locution dans les statuts/actes constitutifs, etc. de sociétés et de rien d'autre. La Convention que vous citez n'a rien à voir avec une société. Et je parle de statuts, pas de sociétés, dignes de ce nom, tant il est vrai qu'on trouve bcp d'âneries dans ce domaine, qui ne peuvent servir de réf. Par définition. Je n'ai pas dit non plus que le texte soumis était ou paraissait être d'un style soutenu, mais que le style des statuts, etc. l'était. Ce n'est pas la même chose. De plus, je parle de l'usage en France, qui me suffit amplement, sans chercher à l'imposer à qui que ce soit ailleurs. Enfin, il suffit de répondre à la question posée.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search