11:02 Apr 12, 2011 |
|
English to Danish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Have det sjovt |
| ||
1 | være varm på |
|
Have det sjovt Explanation: Jeg ved ikke om der er nogen sammenhæng overhovedet, men på tysk kan man bruge udtrykket "fez machen" om at have det sjovt. Det skulle ifølge linket nedenfor komme af fransk "fête" = fest. Men som sagt, virkelig kun et gæt. Reference: http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Fez%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
være varm på Explanation: I'm assuming here that they are substituting the word fez for thing i.e. "I had a thing on a guy". Because a fez is a foreign, unknown, hat thing. "To have a thing for somebody" means that you are attracted to them. I also thought her "to have tickets on somebody" which literally means you have the right to the next dance, but more broadly means that you believe you have the first rights to the person. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.