GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Apr 26, 2019 |
English to Danish translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: NetLynx Local time: 11:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | klassificerede, kemiske stoffer |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
classified chemical substances klassificerede, kemiske stoffer Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-05-01 13:04:16 GMT) -------------------------------------------------- Ja, det så jeg - bagefter. Jeg har selv haft megen nytte af Kemisk Ordbog. Den indeholder en lang navneliste og navngivningsregler for kemiske stoffer. Derimod har jeg ikke fundet angivelse af køn (jeg mener fx et oxid, et amid, en amin - men et vitamin, som ikke er en amin, osv.) Her er nogle regler, der dækker langt de fleste oversættelser af kemiske navne, som er lettet meget af nogle vedtagelser og standardiseringer for en del år siden: På dansk er navnet i ét ord. På dansk bibeholdes c, ch, ph, th, x (dog ikke i sulphate > sulfat, sulph- > sulf-). Et stumt slut-e stryges oftest i oversættelsen (ethane > ethan; dog ikke i glucose, -ose, -ase). Ofte gælder -ic > -in (pectic acid > pectinsyre, lauric acid > laurinsyre; men mange undtagelser: oxalic acid > oxalsyre, picrinic acid > picrinsyre, ...). Det var dem, jeg lige kunne komme i tanke om. Jeg håber, det hjælper. Venlig hilsen Erik |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.