warranting

Czech translation: zaručující (právo na ne/souhlas)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:warranting
Czech translation:zaručující (právo na ne/souhlas)
Entered by: Zuzana Jurková

09:33 Oct 28, 2013
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety
English term or phrase: warranting
For injury or illness occurring in a country with comprehensive Data Privacy laws, consent should be obtained (if not previously provided) from the following using the appropriate Consent form:
 Witnesses and third parties prior to including their personal information on this form
 The injured party, prior to including information about him/her on the form (e.g., injury, treatment), if this is being requested by functional supervisors who are out-of-country and, therefore, will result in information transfer cross-border which removes in-country protection warranting consent by the data subject
Zuzana Jurková
Italy
Local time: 07:59
zaručující (právo na ne/souhlas)
Explanation:
Zajímavý a náročný úkol :) Warrant má spoustu významů, dle kontextu.
ZDE jde o situaci, že v zemi, která má v zákonech propracovanou ochranu soukromí a nešíření osobních dat, bez explicitního souhlasu dotyčného, je nutno získat principielní souhlas dotčené osoby k poskytnutí jejich citlivých dat (zde jde o data zdravotní) nadřízenému v zahraničí. Stejně jako tzv revers v medicíně tu jde o bianko souhlas a vzdání se nároku na vedení sporu. Souhlas tohoto typu je třeba získat před zákrokem samým, proto mi toto přijde vhodné i jako překlad zmíněné Consent Form. Jde tu o souhlas ještě před tím, než budou uvedeny podrobnosti, které by mohly kamsi putovat. Jde tedy o zvláštní souhlas. Viz můj názorný rychlopřeklad:
Podepsání reversu ... "od postižené strany, ještě než začne vyplňovat informace o sobě na formuláři (např. úraz, ošetření) kde by takové informace byly vyžadovány nadřízenou osobou v přímé linii ze zahraničí, což by vedlo k přeshraničnímu přenosu informací, čimž by se porušila vnitrostátní ochrana subjektu dat, zaručující mu, že bude vyžadován jeho souhlas k šíření dat."
Selected response from:

Václav Pinkava
United Kingdom
Local time: 06:59
Grading comment
Vyčerpávající, díky! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1vyžadující
jankaisler
4zaručující (právo na ne/souhlas)
Václav Pinkava
2jímž udělí
Pavel Slama


Discussion entries: 10





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
jímž udělí


Explanation:
v úvahu připadají dvě verze, z nichž druhá mi nedává smysl

consent should be obtained .......[,] warranting consent by the data subject
(jímž subjekt udělí souhlas)

....... in-country protection warranting consent by the data subject
(ochrana zaručující souhlas subjektu)

Pavel Slama
United Kingdom
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Václav Pinkava: souhlasím s druhou z verzí v poznámce, smysl jsem uvedl
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vyžadující


Explanation:
která ruší vnitrostátní ochranu vyžadující souhlas subjektu dat/údajů

jankaisler
Local time: 07:59
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Rezacova
17 mins
  -> Dík Magdaleno!

neutral  Pavel Slama: Takže jako kde se souhlas nevyžaduje, tam se souhlas vyžaduje?
3 hrs

neutral  Václav Pinkava: téměř, ale v této parafrázi není slovo warranted přeloženo správně, byť úvaha o co jde mi přijde správná. ("zaručující, že souhlas bude vyžádán" - není totéž jako "vyžadující souhlas".)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zaručující (právo na ne/souhlas)


Explanation:
Zajímavý a náročný úkol :) Warrant má spoustu významů, dle kontextu.
ZDE jde o situaci, že v zemi, která má v zákonech propracovanou ochranu soukromí a nešíření osobních dat, bez explicitního souhlasu dotyčného, je nutno získat principielní souhlas dotčené osoby k poskytnutí jejich citlivých dat (zde jde o data zdravotní) nadřízenému v zahraničí. Stejně jako tzv revers v medicíně tu jde o bianko souhlas a vzdání se nároku na vedení sporu. Souhlas tohoto typu je třeba získat před zákrokem samým, proto mi toto přijde vhodné i jako překlad zmíněné Consent Form. Jde tu o souhlas ještě před tím, než budou uvedeny podrobnosti, které by mohly kamsi putovat. Jde tedy o zvláštní souhlas. Viz můj názorný rychlopřeklad:
Podepsání reversu ... "od postižené strany, ještě než začne vyplňovat informace o sobě na formuláři (např. úraz, ošetření) kde by takové informace byly vyžadovány nadřízenou osobou v přímé linii ze zahraničí, což by vedlo k přeshraničnímu přenosu informací, čimž by se porušila vnitrostátní ochrana subjektu dat, zaručující mu, že bude vyžadován jeho souhlas k šíření dat."


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/warrant
Václav Pinkava
United Kingdom
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vyčerpávající, díky! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search