21:44 Jun 24, 2016 |
English to Czech translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ing. Petr Bajer Czech Republic Local time: 14:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nivelace jejich vzestupu |
| ||
4 | úroveň jejich vertikální polohy |
| ||
3 | úrovně jejich stoupání |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
úrovně jejich stoupání Explanation: Chápu to takto: levelling = (výšková) úroveň / patro of their ascendance = jejich postupu/stoupání unto the sufrace = k/vůči povrchu Celá věta tedy např.: Úrovně jednotlivých pater stoupajících k povrchu se pečlivě měří. nebo volněji: Vzdálenosti jednotlivých pater od povrchu se pečlivě měří. Více obrázků ze stavby: http://www.dailymail.co.uk/news/article-3310789/Gravediggers... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nivelace jejich vzestupu Explanation: Nebo nivelace jejich gradientu urovnávání jejich vzestupu |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
úroveň jejich vertikální polohy Explanation: "ascendance" je dost nešťastná volba slova ve zdroji - hroby přece nikam nestoupají. To ale není důvod k vybrání obdobně nešťastného překladu; myslím, že je možné, ne-li nutné, vybrat terminologii která vyjadřuje podstatu věci, ale není logicky nesmyslná. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.