08:52 Feb 7, 2013 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware / grafické procesory | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jaroslav Suchánek Czech Republic Local time: 02:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Tvarový formát |
| ||
4 | malý (úsporný) počítač |
| ||
4 | rozměr |
| ||
3 | provedení (typ) základní desky |
|
provedení (typ) základní desky Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Computer_form_factor Tedy herní počítače s menší základní deskou. Ale může znamenat i přímo provedení skříně počítače, viz odkaz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
malý (úsporný) počítač Explanation: toto označení používá firma Dell, AFAIK |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rozměr Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2013-02-07 09:29:30 GMT) -------------------------------------------------- jako jeden z více významů, viz computer form factor a níže http://en.wikipedia.org/wiki/Form_factor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tvarový formát Explanation: Osobně si mi tento překlad moc nelíbí, ale v IT se používá. Návrh „rozměr“ také není úplně špatný, i když ne zcela výstižný. Také „velikost“ by se dala použít. Hlavní rozdíl je v tom, že „form-factor“ vyjadřuje poměrnou velikost - tj. když je něco v provedení "small form-factor", tak to ve skutečnosti nemusí být nějak zvlášť malé - ale je to menší, než většina ostaních produktů tohoto typu. Example sentence(s):
Reference: http://h30458.www3.hp.com/cz/cs/smb/734005.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.