GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Nov 28, 2020 |
English to Croatian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | temeljna / sveobuhvatna operacije potrage i spašavanja |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
temeljna / sveobuhvatna operacije potrage i spašavanja Explanation: or another way of saying it: "fino pročešljati teren" If you look at this as, admittedly, a rather peculiar variation/twist on "carpet bombing", it starts making sense. In both cases "carpet" used as adjective would be interpreted as "do it [the bombing or the search] thoroughly, don't leave anything out". -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-11-28 14:24:06 GMT) -------------------------------------------------- temeljna / sveobuhvatna operacija potrage i spašavanja -------------------------------------------------- Note added at 1 day 9 hrs (2020-11-29 21:06:23 GMT) -------------------------------------------------- same as a carpet is supposed to cover the whole floor, not just parts of it. IOW there is a logic in what may look like linguistic madness (tepih = sve redom, sve bez izuetka) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.