air to extend actuator

Croatian translation: (pneumatički) pokretač širenja (ekspanzije)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:air to extend actuator
Croatian translation:(pneumatički) pokretač širenja (ekspanzije)
Entered by: Ljerka Kovacic Tot

16:59 Sep 22, 2020
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / air-pressure systems
English term or phrase: air to extend actuator
Pipe actuating air pressure line to the 1/4" NPT opening: in the upper diaphragm case if an air-to-extend actuator (Type 37), in the yoke if an air-to-retract actuator (Type 38).
Ljerka Kovacic Tot
Croatia
Local time: 06:57
(pneumatički) pokretač širenja (ekspanzije)
Explanation:
Ono "air-to-" znači da je pokretač aktiviran sa zrakom, odnosno da je pneumatički. Ako je jasno iz konteksta da je pokretač pneumatički, ja bih "pneumatički" u prijevodu izostavio.

"air-to-retract" je najbolje prevesti kao "(pneumatički) pokretač tlačenja (kompresije)

Izgleda da u Hrvatskom jeziku postoji također izraz "aktuator" kao tuđica, međutim: 1) ja taj izraz u praksi nikada nisam čuo u Hrvatskom jeziku, 2) ne mogu pronaći niti jednu pouzdanu referencu za to. Dakle, "actuator" bih svakako preveo kao "pokretač", a ne kao "aktuator", osim ako nađete neku pouzdanu referencu u tehničkoj literaturi za izraz "aktuator".

Dolje sam naveo Youtube link za video koji ilustrira kako takvi pokretači rade.
Selected response from:

Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 06:57
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(pneumatički) pokretač širenja (ekspanzije)
Andrej Furlan


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(pneumatički) pokretač širenja (ekspanzije)


Explanation:
Ono "air-to-" znači da je pokretač aktiviran sa zrakom, odnosno da je pneumatički. Ako je jasno iz konteksta da je pokretač pneumatički, ja bih "pneumatički" u prijevodu izostavio.

"air-to-retract" je najbolje prevesti kao "(pneumatički) pokretač tlačenja (kompresije)

Izgleda da u Hrvatskom jeziku postoji također izraz "aktuator" kao tuđica, međutim: 1) ja taj izraz u praksi nikada nisam čuo u Hrvatskom jeziku, 2) ne mogu pronaći niti jednu pouzdanu referencu za to. Dakle, "actuator" bih svakako preveo kao "pokretač", a ne kao "aktuator", osim ako nađete neku pouzdanu referencu u tehničkoj literaturi za izraz "aktuator".

Dolje sam naveo Youtube link za video koji ilustrira kako takvi pokretači rade.


    https://www.youtube.com/watch?v=FcFOFj99LH4
Andrej Furlan
Slovenia
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Puno hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ipv: http://struna.ihjj.hr/naziv/aktuator/25584/; https://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=67911
1 day 16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search