siblings-in-law

Croatian translation: svojta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:siblings-in-law
Croatian translation:svojta
Entered by: bergazy

14:08 May 28, 2004
English to Croatian translations [PRO]
Social Sciences - Genealogy
English term or phrase: siblings-in-law
Koji bi bio najelegantniji i sveobuhvatniji prijevod? Možda "svojta", ali je to širi pojam.Braća i sestre po braku? Hvala!
Natasa Mazar
Local time: 20:07
šurjaci/šurjakinje/svojta
Explanation:
U užem smislu: A person's brother or sister
U širem smislu: rodbina po supružniku pa time i svojta.
Selected response from:

bergazy
Croatia
Local time: 20:07
Grading comment
Puno hvala na pomoći. Lijep pozdrav.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2šurjaci/šurjakinje/svojta
bergazy
4 +2polubraća/polusestre
Kemal Mustajbegovic
4 +2pobraća
BUZOV


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
šurjaci/šurjakinje/svojta


Explanation:
U užem smislu: A person's brother or sister
U širem smislu: rodbina po supružniku pa time i svojta.

bergazy
Croatia
Local time: 20:07
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Puno hvala na pomoći. Lijep pozdrav.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nenija Hasanic: svojta
16 mins

agree  Nedzad Selmanovic
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
polubraća/polusestre


Explanation:
Siblings su braća i sestre, a kada otac ili majka uđe u brak a djecom iz prethodnog braka tada se ta djeca zovu polubraćom/polusestrama.

Srdačno!

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-05-28 14:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

Svojta = in-laws
šurjak = brother-in-law
šurjakinja = sister-in-law

Kemal Mustajbegovic
Local time: 02:07
Native speaker of: Croatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BUZOV: s tim da polubraća/polusestre moraju imati barem JEDNOGA ZAJEDNIČKOG roditelja da bi bili polubraća ... inače, djeca žene koju oženim meni su PASTORČAD (1Pastorak) moja djeca su toj ženi isto PASTORCI, a kak su djeca međusobno, e ne znam imamo li izraz
31 mins
  -> "braća/sestre na papiru" - just joking

agree  Nedzad Selmanovic
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pobraća


Explanation:
Luce ima 2 djece iz prvoga braka, kćer i sina
Marko ima 2 djece iz prvoga braka, sina i kćer

Luce se uda za marka.

Luce je Markovoj djeci - MAĆEHA ili POMAJKA
Marko je Lucinoj djeci - OČUH ili POOČIM

Markova djeca su Luci - POKĆERKA i POSINAK ili PASTORCI
Lucina djeca su Marku - POSINAK i POKĆERKA ili PASTORCI.

Dakle bi, po gornjoj paraleli, ta djeca mđusobno morala biti POBRAĆA !

-------------
Ne POLUBRAĆA ... jer tek kad i ako Luce i Marko dobiju zajedničko dijete, ono će biti polubrat/polusestra za onih prethodnih 2 + 2.
Ali ta 2 + 2 djeca iz porethodnih brakova nisu polubraća jer nemaju zajedničkoga barem jednoga roditelja...
--------------
Isto ne POBRATIM ili POSESTRIMA ... jer je to oznaka za "dogovorno bratstvo punoljetnih"...
Ili ipak MOŽE i u ovom slučaju ... No, ako je primjenjivo POBRATIM/POSESTRIMA, bilo ovdje bilo "po dogovoru punoljetnih" , onda je prihvatljivo i POBRAĆA (koliko god to i meni samom u ovom času pomalo čudno zvuči)...

Trudismo se ...




BUZOV
Croatia
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna Zivcic: Jako lijepo objašnjenje!
13 hrs
  -> Hvala lijepa !

agree  Nedzad Selmanovic
16 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search